Miembro desde Mar '10

Idiomas de trabajo:
inglés al francés
español al francés

Bérangère Chevallier
Traductor, editor francés

España
Hora local: 10:02 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés Native in francés
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Vendor management
Especialización
Se especializa en
Mercadeo / Estudios de mercadoOrg./Desarr./Coop. Internacional
Publicidad / Relaciones públicasDeportes / Ejercitación / Recreo
Cine, películas, TV, teatroEducación / Pedagogía
Medios / Multimedia
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 26
Comentarios en el Blue Board de este usuario  3 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Marque
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Université Catholique de l'Ouest
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Sep 2009 Miembro desde Mar 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al francés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
inglés al francés (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
Miembro de N/A
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume francés (DOC), español (DOC), inglés (DOC), inglés (DOCX)
Events and training
Bio
I am specialised in:

MARKETING
Press releases (Smith & Nephew, Alstom, the International Cocoa Organization), surveys (PSA interviewing, Speedo), slogans (Coca-Cola), websites (Air New Zealand, Emirates, Asics, Zanaga Iron Ore), product descriptions (Teva, Camper, Pikolinos) copy adaptation (Coca Cola, Area23 healthcare), cultural consulting, site testing (Red Cross, Desigual).

EDUCATIONAL MATERIALS
I've worked for ChambersHarrap, Collins and Edulang. I am the author of a Spanish grammar and have extensive experience in translating/adapting language courses.

FOREIGN AFFAIRS/POLITICAL MATTERS
I worked in the UN in 2011 and 2012 as French Verbatim reporter, translating minutes of the speeches from English and Spanish into French.
I've translated articles for the European institute for the Mediterranean Sea, Oxfam and have worked as a volunteer translator for the United Nations Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS).


I have some experience in:
SPORTS AND AUDIOVISUAL TRANSLATIONS
I have worked in the Beijing Olympic Games, Nanjing Youth Olympic Game (both in situ) and for the Singapore Youth Olympic Games

I have experience in translation of subtitles of trailers, feature films, featurettes and outtakes of Sony Pictures Entertainment , Paramount, Disney and 20th Century Fox and dubbing.
Palabras clave: inglés, francés, español, edición, traducción, gramática, editor, idiomas, aprendizaje, libros. See more.inglés, francés, español, edición, traducción, gramática, editor, idiomas, aprendizaje, libros, CDS, películas, audiovisual. See less.




Última actualización del perfil
Feb 13



More translators and interpreters: inglés al francés - español al francés   More language pairs