Job closed
This job was closed at Aug 20, 2017 16:15 GMT.

Proofreading/Editing a Transcription

Postitatud: Aug 12, 2017 13:58 GMT   (GMT: Aug 12, 2017 13:58)

Job type: Tõlke-/toimetamis-/korrektuuritöö
Service required: Checking/editing


Keeled: inglise - hispaania

Töö kirjeldus:

The transcription is little over 60 minutes. 3 speakers: 2 in English, 1 in Spanish. It's a medical transcription, and we would need proofreaders to listen to the original audio and make sure the transcription is correct.

Eesmärgiks olev teenusepakkuja (märgib tööpakkumise postitaja):
Liikmelisus: Oma pakkumise võivad teha ainult ProZ.com'i (maksja)liikmed
Teema: Meditsiin (üldine)
Pakkumise esitamise tähtaeg: Aug 13, 2017 16:00 GMT
Töö tähtaeg: Aug 16, 2017 16:00 GMT
Täiendavad nõuded:
More than 5 yrs. of experience in transcribing. Medical background preferred. Proofreaders must be fluent in English and Spanish.
Allhankija kohta:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager

Allhankija on palunud, et seda tööpakkumist ei postitataks enam kuskil mujal.
Laekunud pakkumised: 15 (Job closed)

Quotes submitted via ProZ.com Mobile: 1



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

eesti

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Terminiotsing
  • Tööpakkumised
  • Foorumid
  • Multiple search