ProZ.com'i globaalne tõlketeenuste kataloog
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 19, 2017 21:00 GMT.

Spanische Übersetzung deutsche Schulungstexte ca. 2.7 k Wörter

Postitatud: Jun 19, 2017 14:59 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 14:59)

Job type: Tõlke-/toimetamis-/korrektuuritöö
Service required: Translation


Keeled: saksa - hispaania

Töö kirjeldus:

Lieferung 20.6.2016 bis um 17.00 MEZ
Format: MS Word
bitte nur spanische Muttersprachler
bitte keine automatische Übersetzung!

Bearbeitung mit TM erforderlich.

Unterzeichnung NDA erforderlich.

Poster country: Saksamaa

Eesmärgiks olev teenusepakkuja (märgib tööpakkumise postitaja):
Teema: Turundus / Turu-uuringud
Pakkumise esitamise tähtaeg: Jun 19, 2017 21:00 GMT
Töö tähtaeg: Jun 20, 2017 16:00 GMT
Allhankija kohta:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Managing Director

Allhankija on palunud, et seda tööpakkumist ei postitataks enam kuskil mujal.
Laekunud pakkumised: 9



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline