Working languages:
English to Urdu
Urdu to English
English to Punjabi

Samira Khalid

Dubai, Dubayy
Local time: 15:04 +04 (GMT+4)

Native in: Urdu (Variant: Pakistan) Native in Urdu, Punjabi (Variant: Pakistani) Native in Punjabi
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsGovernment / Politics
JournalismComputers: Systems, Networks
Poetry & LiteratureHistory
OtherReligion
Science (general)Tourism & Travel


Rates
English to Urdu - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 35 - 40 USD per hour
Urdu to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 35 - 40 USD per hour
English to Punjabi - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 35 - 40 USD per hour
Punjabi to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 35 - 40 USD per hour
Urdu to Punjabi - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 35 - 40 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 58, Questions answered: 40, Questions asked: 3
Payment methods accepted Money order, Wire transfer, PayPal, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Urdu: Sample translation
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English
It is a curious fact that even when the male population of Pakistan wears a Western-cut suit and tie, speaks English, uses computers, cars, VCRs, dish antennae, cellular phones, the Internet and a number of other symbols of modernity and Westernization, it is never accused of being maghreb zada (Westernized). On the other hand, when the female population of Pakistan so much as demands a basic right, such as the right of marrying a person of one’s own choice (a right granted by religious tradition), it is not only accused o f being westernized, but also immoral, unpatriotic, a threat to religion, culture, nation and state. This schizophrenic split needs to be examined in the historical context in which the post colonial nation-state formation took place amidst complex negotiations between a modernity perceived as foreign Western or external, and a tradition constructed as indigenous, internal and Eastern. The nineteenth century selective appropriation of both constructs, that is ‘modernity’ and ‘tradition’, created a contested terrain in which classes, genders and religious communities utilized aspects of modernity and tradition in their mutual conflicts and accommodations. As Sangari and Vaid point out, the tradition/modernity dichotomy, like other binaries such as inner/outer, home/world, spiritual/material is a colonial invention and as such, needs to be deconstructed.
Translation - Urdu
یہ ایک دلچسپ امر ھے کہ پاکستانی مرد مغربی تراش خراش کے سوٹ اور ٹائی پہنتے ھیں، انگریزی بولتےھیں، کمپیوٹر، کاروں، وی سی آر، ڈش اینٹینا، موبائل فون، انٹرنیٹ اور دوسری کئی ایسی اشیاء کا استعمال کرتے ھیں جو کہ ترقی پسندی اور مغربیت کی علامت ھیں۔ لیکن انہیں کبھی مغرب زدہ ھونے کا الزام نہیں دیا گیا۔ جبکہ دوسری طرف، پاکستانی خواتین اگر کسی بنیادی حق کا مطالبہ بھی کر دیں، مثلا اپنی پسند سے شادی کرنے کا حق (وہ حق جو انہیں مذہب میں دیا گیا ھے) تو ان پر نہ صرف مغرب زدہ ھونے کا الزام لگایا جاتا ھے، بلکہ بدکردار، وطن دشمن، مذہب، ثقافت اور ملک و قوم کے لیۓ خطرہ قرار دیا جاتا ھے۔ اس دوغلی تقسیم کو اس تاریخی تناظر میں دیکھنے کی ضرورت ھے، جس میں 'ترقی پسندی' کوایک اجنبی، مغربی یا خارجی قوت کے مظھر کے طور پر، جبکہ 'روایت' کو ایک مقامی، داخلی اور مشرقی قوت کے طور سے وضع کیا گیا۔ انیسویں صدی میں ترقی پسندی اور روایت کی اصطلاح کو ایک خاص مفہوم سے منسلک کردینے سے ایک متنازعہ دائرہ عمل ظہور میں آیا، جسے مختلف طبقات، سماجی اور مذہبی گروھوں نے اپنے باہمی اختلافات میں اپنی ضروریات اور خواہشات کے مطابق تعبیر کیا۔ جیسا کہ سنگری اور وید نے نشان دھی کی ھے، روایت/ترقی پسندی، کے مابین فروعی تقسیم ۔ دوسری ثنائی تقسیموں_مثلا ظاہری/باطنی، گھر/باہر، روحانیت/مادہ پرستی وغیرہ کی طرح دراصل استعماری اختراعات ہیں۔ اور اسی وجہ سے ان کا تنقیدی جائزہ لے کر انہیں از سرنو وضع کرنے کی ضرورت ھے۔

Glossaries Firhang
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Office Pro, Other CAT tool, Pagemaker, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Samira Khalid endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 70
PRO-level pts: 58


Top languages (PRO)
English to Urdu32
Urdu to English16
Punjabi to English8
English to Punjabi2
Top general fields (PRO)
Art/Literary24
Tech/Engineering8
Medical8
Other6
Science4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature12
General / Conversation / Greetings / Letters6
Real Estate4
Linguistics4
Biology (-tech,-chem,micro-)4
Business/Commerce (general)4
Cinema, Film, TV, Drama4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translator, interpreter, proof reader, transcription, subtitling, from English to Urdu, English to Punjabi, Punjabi to English, Urdu to English, in various fields. See more.Translator, interpreter, proof reader, transcription, subtitling, from English to Urdu, English to Punjabi, Punjabi to English, Urdu to English, in various fields, e.g. Literature, prose, short stories, children's literature, education, journalism, medicine, general, social sciences, languages, history, religion, personal letters, greeting cards, news, media, films, travel and tourism, cooking, health care, science, arts, birth certificates, certificates, patents, manuals, others.subtitles, subtitling, zoo digital sub, movies, education, learning, ESL, Advertising, Anthropology, Archaeology, Art, Bible and Biblical Studies, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Child Care, Computer and Information Sciences, Criminology, Culinary Arts, Education, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Food Sciences, Forestry, General, Geography, Health, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Medicine (General), Medicine - Neuroscience, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health And Industrial Hygiene, Medicine - Psychiatry, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medieval and Renaissance, Market Research, travel and tourism, copy writing, writing, language, English language, Urdu, Punjabi, Pakistan, Pakistani, UAE, Dubai, in Dubai, in UAE, translation, subtitling, Netflix, Urdu subtitles, Punjabi subtitles, close captioning, English subtitles, United Arab Emirates, Ajman, software, data collection, online learning, second language learning, foreign language learning, foreign language proficiency, ESL, assessment, test, audit, audio, video. QA, QC, quality check, quality assessment, Trados, XTM, Adobe, Adobe indesign. See less.


Profile last updated
Mar 8, 2023



More translators and interpreters: English to Urdu - Urdu to English - English to Punjabi   More language pairs