Член ProZ.com с Apr '16

Рабочие языковые пары:
английский => украинский
английский => русский
русский => украинский
украинский => русский

Nadiia Shtenda
Clothing/Fashion, Hospitality, Contracts

Zakarpats'ka Oblast', Украина
Местное время: 15:38 EEST (GMT+3)

Родные языки: украинский Native in украинский, русский Native in русский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Website localization, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Текстильная промышленность / Одежда / МодаЮриспруденция: Контракты
Туризм и поездкиЮриспруденция (в целом)
Реклама / Связи с общественностьюБизнес / Коммерция (в целом)
Кадровые ресурсыОбразование / Педагогика
Сельское хозяйствоФинансы (в целом)

Расценки
английский => украинский - ставки: 0.05 - 0.10 EUR за слово
английский => русский - ставки: 0.05 - 0.10 EUR за слово
русский => украинский - ставки: 0.04 - 0.07 EUR за слово
украинский => русский - ставки: 0.04 - 0.07 EUR за слово

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 1468, Ответов: 620
Payment methods accepted Банковский перевод
Портфолио Представленные образцы переводов: 7
Образование в области перевода Master's degree - Uzhhorod National University
Стаж Переводческий стаж, лет: 22. Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2016. Член ProZ.com c Apr 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Дипломы английский (Uzhhorod National University, verified)
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Crowdin, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2019, WordFast Pro 5, Powerpoint, Smartling, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Кодекс профессиональной деятельности Nadiia Shtenda поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные

Thank you for visiting my profile. I’m always open to new exciting projects and fruitful
cooperation.

I’ve got Master’s Degree in English Philology and started my career as an interpreter
and a translator at enterprises with foreign investments (sewing industry; automotive
industry). For over 12 years I've been working as a freelance translator/proofreader
(I’m registered as a self-employed entrepreneur under the Ukrainian law).
During this time, I’ve been working in more than 30 different subject areas.

Number of translated (reviewed) words in the specific areas:

- Textiles / Clothing / Fashion - over 1,000,000 (100,000)

- Tourism & Travel - over 850,000 (300,000)

- Law: Contract(s) - over 500,000 (60,000)

- Law (general) - over 500,000 (30,000)

- Advertising / Public Relations - over 150,000 (20,000)

- Business/Commerce (general) - over 200,000

- Human Resources - over 100,000

- Education / Pedagogy - over 200,000

- Finance (general) - about 100,000

- Agriculture - over 100,000

 

Working as a translator/a proofreader, I brought together some copybook maxims and used
them as a basis for a simple yet efficient formula of a good translation, which I follow. It is

 

C+P+N+T= ER, where

 

C is for Competent – thorough study of the translation subject (browsing the Internet, consulting
different resources, gaining good understanding of the matter);

P is for Precise – keeping as close to the source text as possible (not adding or omitting anything,
keeping the original style and purpose);

N is for Natural – making the target text sound natural, appealing to the reader (readers should not feel
they read a translation);

T is for Timely – keeping deadlines (delivering translations in time); and

ER means Excellent Result – a high-quality final product and a customer satisfaction.

 

I’m sure that only the sum of all the above mentioned components results in a high-quality
translation and a long-term customer satisfaction.

 

I'll be glad to demonstrate you how this formula works in practice.


 Flag Counter

Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 1468
(Только вопросы PRO)


Основные языковые пары (PRO)
английский => русский1202
английский => украинский266
Основные общие области (PRO)
Прочее463
Право/Патенты351
Бизнес/Финансы330
Техника129
Медицина103
Баллы еще в 4 областях >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Юриспруденция (в целом)303
Финансы (в целом)199
Юриспруденция: Контракты169
Сельское хозяйство72
Бизнес / Коммерция (в целом)72
Кадровые ресурсы60
Бухгалтерский учет52
Баллы еще в 43 областях >

См. все набранные баллы >
Ключевые слова Translator, eng-ukr, eng-rus, localization, Ukrainian, Russian, перекладач, з англійської на українську, переводчик с английского, переводчик на русский




Последнее обновление профиля
Oct 10, 2023