Member since Aug '13

Working languages:
French to Italian
Spanish to Italian
English to Italian
Italian to English

Giannina Spanu

London, England, United Kingdom
Local time: 16:32 BST (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Tourism & TravelMarketing
Art, Arts & Crafts, PaintingMedical (general)
Government / PoliticsFinance (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7, Questions answered: 8
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Italian: Sunday Mornin' Comin' Down Singer: Johnny Cash, Writer: Kris Kristofferson, Combine Music Corp: (ProZ.com translation contests » Poetry with a tune: "Translation of Lyrics")
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Sunday Mornin' Comin' Down

Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.
Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.

I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.
Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.

On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.

In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.
Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.

On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.
Translation - Italian
Domenica Mattina volge al dunque

Mi svegliai una domenica mattina
Con la testa oltremodo dolorante.
E trovando la birra sopraffina,
Dopo la prima una seconda fu allettante.

Arrancai dunque verso l'armadio a stento
E scelsi la camicia più decente.
Lavato, pettinato e chioma al vento
Caracollai verso quel dì fremente.

La notte prima annebbiai la mente
Con fumo di tabacco e di canzoni.
Osservando un ragazzetto che dal niente
Calciava latte come fossero palloni.

ED una volta la strada attraversata
Tutto d'un tratto di pollo fritto il profumo.
Il ricordo di una cosa ormai andata
Da qualche parte, in qualche modo andato in fumo.

E in quest'andare di domenica mattina,
Bramo, Signore, il torpore della droga.
Trovando in questo giorno un qualcosina
Che porta al corpo solitudine che affoga.

E nulla esiste eccettuato il morente
Di solitario come un suon qualunque
Nel camminar per la città dormiente
E domenica mattina volge al dunque.

Ed a quel punto vedo un padre al parco
La sua bimba ridente in altalena.
Accanto a un oratorio trovo un varco
Per ascoltarli cantar di buona lena.

M'incammino così giù per la strada,
Tocchi sbiaditi, è una campana non vicina.
E nel dirupo quel suono riecheggiava
Come i miei sogni di una notte prima.

Translation education Master's degree - University of Westminster
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jul 2012. Became a member: Aug 2013.
Credentials English to Italian (University of Westminster, verified)
French to Italian (université d'avignon et pays de vaucluse)
Spanish to Italian (University of Westminster)
Italian to English (University of Westminster, verified)
Memberships ITI, CIOL
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Giannina Spanu endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Qualified Italian Translator & Interpreter with Business background.
In the last 20 years I have been developing my skills by working in the fields of corporate communication, marketing, copywriting, and tourism. Strong background in relationship building and excellent knowledge of my native country market and business environment.


Administrative & translation/ interpreting experience in public and private sector.
Native Italian, Fluent English & French plus good knowledge of Spanish
Analytical & problem solving skills. Strong negotiation and interpersonal skills

Ability to work under pressure & prioritise
Capable of working alone or as part of a team
Fast, Reliable and Dedicated



Although born in Italy, during the past 10 years I have been exposed to varied international settings, ranging from the historical and cultural depth of Italy, to the picturesque vibrancy and cultural variety of Southern France, to the multicultural roots of London. This has created in me an ability to interact with others on a human level, transcending national and linguistic barriers, acquiring a true understanding for the language as well as the local mind-set.

Specialities:

Legal
Tourism
Marketing
Medical
Sales & Market Research
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 11
PRO-level pts: 7


Language (PRO)
English to Italian7
Top general fields (PRO)
Other4
Art/Literary3
Top specific fields (PRO)
Finance (general)4
History3

See all points earned >
Keywords: English to Italian, French to Italian, Localization, Translation, Interpreting, Proofreading, Consecutive & Simultaneous Interpreting, Tourism, Business, Marketing. See more.English to Italian, French to Italian, Localization, Translation, Interpreting, Proofreading, Consecutive & Simultaneous Interpreting, Tourism, Business, Marketing, Politics/Government, Medical, Legal.. See less.




Profile last updated
Sep 18, 2023