Member since Feb '13

Working languages:
Greek to English
English to Greek

Vasilis D. Simos
Embassy Approved Translator (MCIL)

Glyfada, Attiki, Greece
Local time: 08:16 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek, English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
58 positive reviews
(6 unidentified)

14 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Professional translator with 19 years of experience. Specialization in legal and financial material.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Law: Taxation & Customs
EconomicsFinance (general)
AccountingGovernment / Politics
Real EstateAerospace / Aviation / Space

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 44, Questions answered: 41
Blue Board entries made by this user  39 entries

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Wire transfer, Check, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 11
Glossaries Greek English legal glossary
Translation education Other - University of Cambridge-ESOL Proficiency in English
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Nov 2011. Became a member: Feb 2013.
Credentials Greek to English (National and Capodistrian University of Athens)
Greek to English (Ministry of Education English Teaching license)
Greek to English (Military Investigations License G.S.I.)
Greek to English (Federal Aviation Administration S.E.L.)
Greek to English (Federal Aviation Administration General Rotorcraft)


Memberships ATA, CIOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Abbyy Finereader 9.0, Microsoft Access, SDL Trados Studio 2017, XTM, Powerpoint, Trados Online Editor, Trados Studio
Website https://www.greek-english.com
Professional practices Vasilis D. Simos endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am an Officially Approved Translator for the Greek Embassy in London.

Among other things I hold a Proficiency in English from the University of Cambridge.

I am a full member (MCIL) of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) in the United Kingdom.

Also, I am a member of the American Translator's Association and a member of the Panhellenic Association of Translators.


My two main areas of specialization are legal and financial material.


I have been a translator for 19 years.

Both Greek and English are native languages for me, having resided and worked in both Greece and the United States for 20 years respectively.


Tertiary education includes studying Finance at the University of San Francisco.

Prior work experience includes having worked in the financial sector, contracting with large law firms and serving as an active duty helicopter pilot.

My specialization in financial material is enhanced by the fact that I worked for stock brokerage firms for 7 years.

Contracting as a paralegal assistant for both American and Greek law firms for 8 years, I became specialized in legal material as well. 

Ι hold two different pilot's licenses, including an S.E.L. Rating for airplanes, and a General Rotorcraft Rating for helicopters.


I also hold an English teaching license in Greece.

Over the past 19 years, I have translated countless court cases, vast financial material and a host of legislative and banking documents. 

Although I also hold a language diploma in French (DELF), I do not translate in French.

In addition, I am a fully certified Microsoft Office Professional, specializing in Access, Word, Excel, and Powerpoint.


Lastly, and most importantly, I would like to offer my viewpoint, following nearly two decades of experience in the industry.

Translations reflect both one's writing skills as well as their proficiency in both the source and target languages.


The truth is that especially with regards to technical material, such as legal or financial subjects, there can simply be no substitute for true native speakers.

And in order for one to become a genuine native speaker in any language, studying at a University obtaining a diploma is simply inadequate.

The highest level of professional translation skill, which is especially necessary at high-profile international court cases, may only be acquired through years of practice.

More specifically, in order for one to become an exceptional translator, there is no substitute for residing and actively working in nations where all practicing languages are spoken.


I am a true native speaker of both designated languages.

Yet even more importantly, I am a proficient writer, well versed in my areas of specialization.

Experience cannot be bought, it must be earned.

As such, I offer pristine quality, reliability and professionalism.


CIOL profile

ATA profile

PEM profile


pydmqc2udka00zwabips.jpg   

Keywords: American Translator's Association, ATA, Certified Translations Greek to English, Embassy Approved Translator, CIOL, MCIL, Legal translations, Financial translations, Law, Finance. See more.American Translator's Association, ATA, Certified Translations Greek to English, Embassy Approved Translator, CIOL, MCIL, Legal translations, Financial translations, Law, Finance, Economics, Greek to English, English to Greek, Greek to English legal translations, Greek to English financial translations, English, Greek, aeronautics, finance, law, accounting, stock market, real estate, meticulous work, high quality, zero errors, fast delivery, 5000 words per day, native speaker, pilot, stockbroker, military, investigator, encryption, certified, University of Cambridge, Proficiency, University of San Francisco, U.S. citizen, Greek citizen, Greek resident, shipping, aeronautics, Μεταφρασεις Ελληνικων Αγγλικων, Μεταφράσεις νομικών κειμένων, Μετάφραση Αγγλικών οικονομικών υποθέσεων, Μετάφραση απο Ελληνικά πρός Αγγλικά νομικού κειμένου, Επαγγελματικές μεταφράσεις, Μεταφράσεις από Ελληνικά πρός Αγγλικά, . See less.


Profile last updated
Oct 10, 2023



More translators and interpreters: Greek to English - English to Greek   More language pairs