Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian
Russian to Ukrainian

Yuliya UA
Translator with degrees in LAW and ENG

Local time: 15:56 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Education / PedagogyPoetry & Literature
General / Conversation / Greetings / Letters


Rates
English to Russian - Standard rate: 0.07 USD per word / 35 USD per hour
English to Ukrainian - Standard rate: 0.07 USD per word / 35 USD per hour
Russian to Ukrainian - Standard rate: 0.07 USD per word / 35 USD per hour
Russian to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 35 USD per hour
Ukrainian to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 35 USD per hour

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Russian: Voters Info
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
New Identification Requirements

The Municipal Election Act, 1996 now requires all electors to show identification before receiving a ballot. Electors who do not have identification but are on the voters’ list will be required to sign a Declaration of Identity before receiving a ballot.

Electors who are not on the voters’ list must provide acceptable identification.

Acceptable forms of identification consist of: one piece of identification - showing your name, Toronto address and signature, or, two pieces of identification - one piece of identification showing your name and signature and a second piece of identification showing your name and Toronto address. For a complete list of acceptable identification, visit our website or call 311.
Translation - Russian
Новые требования к установлению личности

Закон о выборах в городской совет от 1996 года теперь требует, чтобы все избиратели предъявляли удостоверение личности перед получением бюллетеня. Избиратели, не имеющие при себе удостоверения личности, но чье имя есть в списке избирателей, должны подписать Заявление о подтверждении личности прежде, чем получат бюллетень.

Избиратели, которые отсутствуют в списке избирателей, должны предъявить допустимое удостоверение личности.

Допустимые способы установления личности: с помощью одного удостоверения личности, в котором содержится Ваше имя, адрес в Торонто и подпись; или двух удостоверений личности, в одном из которых содержится Ваше имя и подпись, а во втором - Ваше имя и адрес в Торонто. Чтобы получить полную информацию о допустимых удостоверениях личности, посетите наш веб-сайт или позвоните по номеру 311.
English to Russian: Therapeutic Use Exemption
General field: Social Sciences
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English
Therapeutic Use Exemption - TUE
Does regaining your health require you to take a therapy with substances included on the doping list? A therapeutic use exemption with prohibited substances may be granted to an athlete, provided no other therapy is available. For this, an application to the relevant TUE Committee must be made using the official form which you can download at our campus. The application should be submitted at least 3 weeks before the first application of the requested substance. Only athletes belonging to test pools are subject to deliver such applications before commencing their treatment, whereas this is voluntary for all other athletes. Athletes subject to a doping control requirement are required to inform their treating physician or their pharmacist as to their sports activities. They should also confirm beforehand whether these professionals are aware of the antidoping provisions. In case of doubt as to any specific therapy, these medical experts should obtain information from the National Antidoping Organization about any specific treatment. It is possible that in an emergency, a prohibited substance must be administered to an athlete, because otherwise health complications may arise. In this case, the athlete can apply for a belated TUE….
Translation - Russian
Разрешение на терапевтическое использование - TUE
Что делать, если для восстановления здоровья Вам требуется лечение с использованием веществ, состоящих в списке допингов? Спортсмен может получить разрешение на терапевтическое использование запрещенных веществ только в том случае, когда другой способ лечения невозможен. С этой целью необходимо подать заявку в Комиссию выдаче разрешений на терапевтическое использование, заполнив оффициальный бланк, который можно скачать у нас на Кампусе. Заявка дожна быть подана минимум за три недели до начала употребления требуемого вещества. Только те спортсмены, которые входят в состав регистрируемых пулов, должны подавать такие заявки перед началом лечения, в то время как для остальных спортсменов это необязательно. Спортсмены, которым предстоит проходить допинг-контроль, должны сообщать своему лечащему врачу или фармацевту о спортивных мероприятиях, в которых они планируют принять участие. Они также должны заранее убедиться, что эти специалисты знакомы с антидопинговыми положениями. В случае наличия сомнений относительно определенного способа лечения, специалисты-медики должны согласовать способ лечения с Национальной Антидопинговой Организацией. Случается, что в случае крайней необходимости спортсмен должен принять запрещенное вещество, так как в противном случае это может привести к ухудшению состояния его здоровья. В таком случае спортсмен должен подать позднюю заявку о получении разрешения на терапевтическое использование.
English to Ukrainian: Passenger Sales Agency Agreement
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
2. Rules, Resolutions and Provisions Incorporated in Agreement
The terms and conditions governing the relationship between the Carrier and the Agent are set forth in the Resolutions (and other provisions derived therefrom) contained in the Travel Agent's Handbook ("the Handbook) as published from time to time under the authority of the Agency Administrator and attached to this Agreement. The Handbook incorporates:
2.1.1 the Sales Agency Rules,
2.1.2 the Billing and Settlement Plan Rules, where applicable, as set forth in the BSP Manual for Agents....
Translation - Ukrainian
2. Правила, Резолюції і Положення Договору
Умови, які застосовуються до взаємовідносин між Перевізником та Агентом, викладені у Резолюціях (та інших похідних від них положеннях), які містяться у Посібнику Агента з оформлення перевезень (далі - "Посібник"), який час від часу видається під керівництвом Адміністратора з агентських послуг і додається до цього Договору. У цьому посібнику містяться:
2.1.1 Правила надання агентських послуг з продажу авіаперевезень,
2.1.2 правила Системи здійснення розрахунків BSP, якщо застосовуються, які наводяться у Посібнику з BSP для Агентів.....
English to Ukrainian: DEFINITION OF THE PARENTAL ALIENATION SYNDROME
General field: Social Sciences
Detailed field: Psychology
Source text - English
DEFINITION OF THE PARENTAL ALIENATION SYNDROME
Richard Alan Gardner, M.D.


Since the 1970s, we have witnessed a burgeoning of child-custody disputes unparalleled in history. This increase has primarily been the result of two recent developments in the realm of child-custody litigation, namely, the replacement of the tender-years presumption with the best-interests-of-the-child presumption and the increasing popularity of the joint-custodial concept. The assumption was made that mothers, by virtue of the fact that they are female, are intrinsically superior to men as child rearers. Accordingly, the father had to provide to the court compelling evidence of serious maternal deficiencies before the court would even consider assigning primary custodial status to the father. Under its replacement, the best-interests-of-the-child presumption, the courts were instructed to ignore gender in custodial considerations and evaluate only parenting capacity, especially factors that related to the best interests of the child. This change resulted in a burgeoning of custody litigation as fathers now found themselves with a greater opportunity to gain primary custodial status.

In association with this burgeoning of child-custody litigation, we have witnessed a dramatic increase in the frequency of a disorder rarely seen previously, a disorder that I refer to as the parental alienation syndrome (PAS). In this disorder we see not only programming ("brainwashing") of the child by one parent to denigrate the other parent, but self-created contributions by the child in support of the alienating parent's campaign of denigration against the alienated parent. Because of the child's contribution I did not consider the terms brainwashing, programming, or other equivalent words to be applicable. Accordingly, in 1985, I introduced the term parental alienation syndrome to cover the combination of these two contributing factors (Gardner, 1985a, 1987b).
Translation - Ukrainian
ВИЗНАЧЕННЯ СИНДРОМУ ВІДЧУЖЕННЯ ВІД БАТЬКІВ
Річард Алан Гарднер, Доктор Медицини


З 1970-х років ми стали свідками того, як різко зросла кількість тяжб через опікунство над дитиною, чого раніше в історії не було. Цей зріст в першу чергу відбувся внаслідок двох нещодавніх нововведень у сфері судового розгляду справ опікунства над дитиною, а саме, заміни презумпції ніжного віку на презумпцію " що найкраще відповідає інтересам дитини", а також завдяки зростаючій популярності концепції спільного опікунства батьків, які перебувають у розлученні, над неповнолітньою дитиною. Припускалося, що матір, будучи жінкою, забезпечить дитині кращу підтримку, ніж батько. Відповідно, батькові потрібно було надати суду переконливі докази неповноцінності колишньої дружини як матері навіть ще допочатку розгляду питання про призначення головного опікуна. Після запровадження презумпції "що найкраще відповідає інтересам дитини" суди отримали вказівку не зважати на статеву приналежність під час розгляду справ і аналізувати тільки вміння батьків піклуватися про дітей та особливо ті фактори, які відповідають найкращим інтересам дитини. Така зміна призвела до зростання кількості тяжб, адже отці тепер зрозуміли, що мають більше шансів отримати статус головного опікуна над дитиною.

У зв’язку з цим зростанням кількості тяжб через опікунство над дитиною, ми зіштовхнулися з різким почастішанням появи психічного розладу, який рідко зустрічався до того, - розладу, який я називаю синдромом відчуження від батьків (СВБ). Цей психічний розлад характеризується не тільки програмуванням («промиванням свідомості») дитини одним з батьків з метою очорнити іншого, але й внеском самої дитини на підтримку кампанії наклепу того, хто зацікавлений у відчуженні, проти іншого. Через факт втручання самої дитини я вирішив, що такі терміни, як "промивання свідомості", "програмування" або інші синоніми підійдуть не найкраще. Тому, у 1985 році я запровадив термін синдром відчуження від батьків (СВБ) для того, щоб охопити поєднання цих двох факторів (Гарднер, 1985а, 1987b).

Glossaries Julia's Glos
Translation education Master's degree - Chernivtsi State University, UKraine
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Chernivtsi State University)
English to Ukrainian (Chernivtsi State University)
Russian to Ukrainian (Chernivtsi State University)
Russian to English (Chernivtsi State University)
Ukrainian to English (Chernivtsi State University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Professional practices Yuliya UA endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Dear Visitor!

I am a professional translator/interpreter with two official degrees - in English and Law.

My work experience is over 15 years for the moment, which means I know my job well, I do it well and You are happy with it. I am a bit of a perfectionist. While working with me, You will be sure that every term is checked and double-checked before being translated, the style is preserved and all the necessary little details are taken into consideration.

Plus, you are going to enjoy working with me as a person)
I'm highly qualified, professional, competent on top of being extremely positive and cheerful.

I translate all kinds of legal documents from contracts to court files and more.

As business and law intertwine in many aspects, I also translate all business-related stuff.

Other areas I have a great work experience include: immigration, all kinds of personal documents(diplomas, certificates, transcripts, employment-related documents), tourism, education, scientific articles in humanities, medicine, sport and beauty products.

I am absolutely reliable and easy to work with.

And I am looking forward to working with You!


Please, contact me at [email protected]
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 201
PRO-level pts: 193


Top languages (PRO)
English to Russian110
Russian to English48
Ukrainian to English19
English to Ukrainian16
Top general fields (PRO)
Other56
Law/Patents43
Art/Literary34
Marketing16
Tech/Engineering12
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other28
Law (general)28
Poetry & Literature16
Business/Commerce (general)16
Marketing / Market Research8
Construction / Civil Engineering8
General / Conversation / Greetings / Letters8
Pts in 19 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Russian, Ukrainian, law, business, social sciences, contracts, agreements, personal docs, linguistics. See more.English, Russian, Ukrainian, law, business, social sciences, contracts, agreements, personal docs, linguistics, literature, journalism, psychology, marketing, education, ethics, aesthetics, journalism, travel, literature, politics, history, international organizations, ecology, environment, cosmetics, nutrition, philosophy, pedagogy, sports, recreation, nutrition, insurance, art, immovables, authorizations, diplomas, scientific articles, newspaper articles, religion, management, recreation, health, advertisement, commerce, language learning, ESL, patents, insurance, food industry, international commerce, high quality, reasonable prices, never late, friendly, accurate, experienced.. See less.




Profile last updated
Nov 24, 2017