Glossary entry

Spanish term or phrase:

hacer comulgar con ruedas de molino

French translation:

faire prendre des vessies pour des lanternes

Added to glossary by Fernando Muela Sopeña
Jan 22, 2003 11:08
21 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Hacer comulgar con ruedas de molino

Spanish to French Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Estoy traduciendo una carta poco agradable entre dos empresas y la española le quiere decir a la francesa que no trate de hacerle creer lo que es increíble y que no le tome por idiota.
Pero estoy bloqueada, lo que me sale me parece demasiado vulgar.
Alguien tiene alguna idea más fina. Gracias.
Change log

Aug 24, 2005 06:18: Fernando Muela Sopeña changed "Field (specific)" from "(none)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Aug 24, 2005 08:51: Fernando Muela Sopeña changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

faire prendre des vessies pour des lanternes

Es la traducción que da el Larousse para esta frase.

Suerte.

OGM : Les multinationales agroalimentaires poursuivies pour crime ...
... trouille! Non au commerce X-files! Il faut arrêter de nous faire prendre
des vessies pour des lanternes! AOooooooouuuuuuuuhhhhhhhh! ...
terresacree.org/ogmcrime.htm - 19k - En caché - Páginas similares

Accueil
... tomber ! C'est le fumeur de moins de 50 ans parfaitement informé qui
essaye de nous faire prendre des vessies pour des lanternes ! ...
membres.lycos.fr/gregmasterflash/climat.htm - 23k - En caché - Páginas similares
Peer comment(s):

agree IsaPro
2 hrs
Merci
agree ellitrad
4 hrs
Merci
agree Florence LOUIS
8 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Fernando. La expresión en francés me parecía más vulgar que en español pero finalmente es la que he adoptado entre comillas."
+2
25 mins

Votre argumentation ne tient pas debout, ne tient pas la route

Estas dos posibilidades son menos literarias, sin duda, pero tal vez más adecuadas y usuales en contexto de la correspondencia comercial.

O ya, en un plan más inquisitivo: "Vous ne racontez que des histoires à dormir debout" (cuentos chinos).
Peer comment(s):

agree Maria Castro Valdez
34 mins
agree Peppone
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search