Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
SUBCONTRATOS
French translation:
Sous-traitants / Sous-traitance(s)
Added to glossary by
Nazareth
Oct 7, 2008 16:32
15 yrs ago
Spanish term
SUBCONTRATOS
Spanish to French
Other
Business/Commerce (general)
5.- SUBCONTRATOS
El suministrador, salvo autorización escrita de XXXXXX, no podrá subcontratar, en todo o en parte, la ejecución del pedido. En caso de contar con autorización, el suministrador asumirá, por su cuenta y riesgo, la responsabilidad de la buena ejecución del pedido.
6.- CONTRATAS
Todos los pedidos de contratas (obras, montajes, etc.) están sujetos a la aceptación por parte del contratista, de las condiciones generales específicas que sobre esta materia tiene estipuladas XXXX
Si CONTRATA (dans ma question précédente) se traduit par sous-traitant et contratar par sous-traiter, quelle serait alors la différence avec subcontrato et subcontratar ?
Merci d´avance pour votre aide
El suministrador, salvo autorización escrita de XXXXXX, no podrá subcontratar, en todo o en parte, la ejecución del pedido. En caso de contar con autorización, el suministrador asumirá, por su cuenta y riesgo, la responsabilidad de la buena ejecución del pedido.
6.- CONTRATAS
Todos los pedidos de contratas (obras, montajes, etc.) están sujetos a la aceptación por parte del contratista, de las condiciones generales específicas que sobre esta materia tiene estipuladas XXXX
Si CONTRATA (dans ma question précédente) se traduit par sous-traitant et contratar par sous-traiter, quelle serait alors la différence avec subcontrato et subcontratar ?
Merci d´avance pour votre aide
Proposed translations
(French)
4 +4 | Sous-traitants / Sous-traitance(s) | Béatrice Noriega |
4 | sous-traitants | Laurence Forain |
3 | marchandages | Alberto Martinez |
Proposed translations
+4
1 min
Selected
Sous-traitants / Sous-traitance(s)
suerte!
Peer comment(s):
agree |
Egmont
1 hr
|
agree |
cecile alves
1 hr
|
agree |
Laurence Forain
: Sous-traitance au singulier pour le titre
4 hrs
|
agree |
Robintech
: Je suis d'accord avec Laurence
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
52 mins
marchandages
je croix
4 hrs
sous-traitants
Contratas, c'est autre chose. Voir ma réponse sur cette question.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-10-07 21:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
oups, je me suis trompée de boutons, je voulais ajouter un "peer comment" sur la réponse de Béatrice. Désolée...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-10-07 21:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
oups, je me suis trompée de boutons, je voulais ajouter un "peer comment" sur la réponse de Béatrice. Désolée...
Discussion