Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
-Oficilia del Estado Civil- and -Oficial del Estado Civil- THNX!
English translation:
Office of Vital Records; Vital Records Officer
Added to glossary by
Angie Quackenbush
Jul 29, 2005 21:44
18 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
-Oficilia del Estado Civil- and -Oficial del Estado Civil- THNX!
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
It`s for a birth certificate
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
Office of Vital Records; Vital Records Officer
This is the equivalent in US English.
Peer comment(s):
agree |
Marea
0 min
|
Thanks, Marea
|
|
agree |
Luis Medina
: Hola María. De acuerdo con "Office of Vital Records", pero yo he visto "Registrar" para oficial del...
2 mins
|
Thanks, Luis, you may be right about Registrar ;o)
|
|
agree |
Maria Carla Di Giacinti
8 mins
|
Gracias, Maria
|
|
agree |
Stefano Asperti
17 mins
|
agree |
corey2
: I would say "Registrar" instead of "Officer", too!
25 mins
|
agree |
Marcelo González
30 mins
|
agree |
Marina Soldati
1 hr
|
agree |
Cecilia Della Croce
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!!"
9 mins
"Register office" / "registrar (of births, marriages and deaths"
In the Uk...
1 hr
Vital Statistics Department or Office / Vital Statistics Clerk
Ya
2 hrs
Civil Registry Office and Civil Registrar
Hope it helps, Alejandra
Discussion