Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
scutit cu drept de deducere
German translation:
MwSt.-(USt.-)Befreiung mit steuerlicher Abzugsfähigkeit/ Absetzbare Steuerbefreiung
Added to glossary by
chrihening
Apr 2, 2007 14:26
17 yrs ago
2 viewers *
Romanian term
scutit cu drept de deducere
Romanian to German
Bus/Financial
Economics
se inscrie pe facturi.
Proposed translations
(German)
4 | MwSt.-(USt.-)Befreiung mit steuerlicher Abzugsfähigkeit | Susanna & Christian Popescu |
Proposed translations
19 hrs
Selected
MwSt.-(USt.-)Befreiung mit steuerlicher Abzugsfähigkeit
Nu înţeleg cum poţi fi scutit de TVA şi, în acelaşi timp, să ai şi dreptul de a deduce TVA-ul, dar mă rog...
MwSt. = Mehrwertsteuer
USt. = Umsatzsteuer
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-04-03 11:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Citind art. 126 alin 4 b) am înţeles despre ce e vorba. Varianta mea de traducere rămâne valabilă, deci: USt.-Befreiung mit steuerlicher Abzugsfähigkeit dieser (pentru Elveţia: MwSt.-Befreiung ~ ) sau: USt.-Befreiung mit der Möglichkeit der steuerlichen Geltendmachung geschuldeter oder bereits gezahlter USt.
MwSt. = Mehrwertsteuer
USt. = Umsatzsteuer
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-04-03 11:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Citind art. 126 alin 4 b) am înţeles despre ce e vorba. Varianta mea de traducere rămâne valabilă, deci: USt.-Befreiung mit steuerlicher Abzugsfähigkeit dieser (pentru Elveţia: MwSt.-Befreiung ~ ) sau: USt.-Befreiung mit der Möglichkeit der steuerlichen Geltendmachung geschuldeter oder bereits gezahlter USt.
Note from asker:
Hotarâre nr. 598 din 13 iunie 2002 pentru aprobarea Normelor de aplicare a Legii nr. 345/2002 privind taxa pe valoarea adaugata Publicat în Monitorul Oficial, Partea I nr. 437 din 22 iunie 2002 C., Art 27 (2,a) si Cod Fiscal Art. 126,141,143 si 144 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc frumos!"
Discussion