Glossary entry

Romanian term or phrase:

pentru suma de

German translation:

in Höhe von

Added to glossary by karin koch (X)
Mar 21, 2010 16:30
14 yrs ago
Romanian term

pentru suma de

Romanian to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
"Cerere de optiune

--- titlu de platä (despägubiri in numerar) pentru suma de .....
(max. 5 00.000 lei).
--- titlu de conversie (despagubiri in actiuni) pentru suma de ... lei"

Übersetzt man mit in Höhe von Lei ...?
Proposed translations (German)
4 in Höhe von
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Anca Buzatu, Victorița Ionela Duță

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

6 hrs
Selected

in Höhe von

klar, lass das so, macht Sinn
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search