Glossary entry

Romanian term or phrase:

suprafața detalonată

English translation:

clearance surface

Added to glossary by Radu DANAILA
Apr 19, 2013 05:29
11 yrs ago
1 viewer *
Romanian term

suprafața detalonată

Romanian to English Tech/Engineering Engineering (general) toothing knives
Scula abrazivă fiind o suprafaţă de revoluţie, normala la suprafaţa detalonată trebuie să treacă prin axa pietrei.



eu am pus relieved surface....The abrasive tool being a surface of revolution, the normal to the relieved surface must pass through the stone axis. e refuzat....???
Proposed translations (English)
3 clearance surface
Change log

Apr 19, 2013 05:29: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 19, 2013 13:18: Lucica Abil (X) changed "Language pair" from "English to Romanian" to "Romanian to English"

Apr 21, 2013 15:44: Radu DANAILA changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1260253">Alexandranow's</a> old entry - "suprafața detalonată"" to ""clearance surface""

Discussion

Alexandranow (asker) Apr 19, 2013:
Mulțumesc pt link Claudia. o să atașez la lucrare când trimit, să vadă și referentul
Alexandranow (asker) Apr 19, 2013:
sigur și clearance ar fi fost bine, dar relief nu e eroare. eu nu pot comunica direct doar prin clientul meu care e ocupat mereu.
Alexandranow (asker) Apr 19, 2013:
aș vrea să știu și eu. pe cuvânt, în mii de dicționare relief e detalonare...aici e mereu refuzat./ e vorba de o revistă cred și un referent cred că ori e mai incapabil ca mine și alții, sau vrea să fie mai catolic decât papa
Claudia Coja Apr 19, 2013:
Iulian Dumitrascu Apr 19, 2013:
Servus!
Cine îţi refuză cuvintele?

Proposed translations

1 hr
Selected

clearance surface

http://books.google.ro/books?id=wZpaPKcQZxAC&pg=PT276&lpg=PT...

"Clearance surface of the precision milling cutter is a surface through the cutting edge that makes a clearance angle with the surface of th ecut."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2013-04-20 18:20:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

multumesc si eu. Nu e un abuz: ca si in limbajul juridic, abundent in repetitii in scopul clarificarii, si cel tehnic are obiceiul de a se repeta (in mod suparator pentru un lingvist) pentru a descrie precis toate notiunile.
Note from asker:
thanks....totuși nu e un abuz să se refuze relief, relieved?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search