Glossary entry

Italian term or phrase:

contratto di incarico

Romanian translation:

contract de curtaj/contract de agent

Added to glossary by Parmigiana
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-22 18:02:46 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 19, 2010 11:28
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term

contratto di incarico

Italian to Romanian Bus/Financial Finance (general) utilaje si instalatii industriale
incheiat intre un producator de utilaje si un intermediar de utilaje
Change log

Mar 23, 2010 08:54: Parmigiana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "contratto di incarico"" to ""contract de curtaj/contract de agent""

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

contract de curtaj/contract de agent

Mă gândesc la 2 variante, rămâne ca tu să decizi în funcţie de clauzele contractuale. Sper să fie utile. Spor!

Contract de curtaj
Contract de intermediere prin efectul caruia o persoana numita curtier se obliga, in schimbul unei sume de bani, numita curtaj, sa procure persoanei pe care o reprezinta (adica reprezentantului) un contractant. In toate cazurile, curtierul este un comerciant independent care (de obicei) isi face profesie de intermediere; rolul sau este de a pune in legatura doi subiecti de drept in vederea incheierii unui contract. Inlesnind afaceri, dar neintervenind in contract, curtierul nu este responsabil de executarea necorespunzatoare sau de neexecutarea contractului a carui incheiere a intermediat-o. Lui ii revine doar obligatia de a garanta identitatea partilor pe care le pune in contact si de a le furniza acestora toate informatiile referitoare la afacerea ce urmeaza sa fie perfectata.
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=2679

Contract de agent (agentura)
Sinonim - contract de reprezentare
Contract de intermediere ce se incheie intre o persoana - numita reprezentant, si o alta persoana - numita reprezentat, sau agent - si in temeiul caruia acesta din urma isi asuma obligatia ca, in schimbul unui comision, sa trateze afaceri comerciale in numele si pe seama celui dintai.
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=2663
Peer comment(s):

agree Violeta Vasian
3 hrs
Mulţumesc frumos! Un week-end plăcut!
agree Adina Lazar
5 hrs
Mulţumesc frumos! Un week-end plăcut!
agree Tradeuro Language Services
15 hrs
Mulţumesc frumos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc mult! Exact despre asta este vorba in documentul de tradus.Cred ca o ora am cautat prin toate sursele de mine cunoscute dar nicaieri nu am gasit! Week-end placut tuturor!"
3 hrs

insarcinare/imputernicire

probabil ca producatorul il insarcineaza/imputerniceste pe intermediar sa incheie acte comerciale in numele sau.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-19 14:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

se alege "insarcinare" sau "imputernicire" in functie si de forma legala de incheiere a respectivului contract existent intre cele doua parti.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search