Glossary entry

German term or phrase:

Anordnung einer Auskunft über Bankkonten und Bankgeschäfte

Italian translation:

ordine di fornire informazioni su operazioni e conti bancari

Added to glossary by Cornelia Clemens
Dec 16, 2016 06:47
7 yrs ago
3 viewers *
German term

Anordnung einer Auskunft über Bankkonten und Bankgeschäfte

German to Italian Law/Patents Law (general)
"Anordnung" formulata dalla Procura della Repubblica in un procedimento penale contro ignoti (indirizzata all'istituto di credito)

Disposizione / ordine / ingiunzione di fornire informazioni su conti bancari….

Qual'è il termine corretto in questo contesto?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

ordine di fornire informazioni su operazioni e conti bancari

direi così
e attenzione, si scrive "qual è" senza apostrofo

qualora l’investitore abbia rifiutato di fornire informazioni circa il proprio conto (Comunicazione Consob n. 30396/2000) e che richiede all’intermediario, finanche quando abbia ricevuto tali notizie, di integrare il proprio patrimonio conoscitivo relativamente al cliente con qualsivoglia altra informazione sussistente sul suo conto

http://www.altalex.com/documents/news/2006/01/31/le-regole-d...

Sieben Rechtshilfeersuchen (Ersuchen um Anordnung einer Auskunft über Bankkonten und Bankgeschäfte im Rechtshilfeweg) hat Staatsanwalt Radasztics seit Jahresbeginn verfasst. Die Ermittler der Soko Hermes folgen dabei der elektronischen Spur, die das Geld von 2002 bis 2009 hinterlassen hat.
http://www.trend.at/skandale/eurofighter/eurofighter-affaere...
Peer comment(s):

agree Emilia De Paola
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille"
4 hrs

ordine di comunicazione di conti e rapporti intrattenuti

anche se in Italia si parla di semplice 'richiesta di accertamento'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search