Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Doppelzwirn
Dutch translation:
dubbelgetwijnd
German term
Vollzwirn-Qualität
Danke
3 +1 | dubbelgetwijnd | vic voskuil |
4 +1 | stevig getwijnd / getwijnd | patrick pubben |
Jun 27, 2008 11:41: Adela Van Gils changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/55469">Adela Van Gils's</a> old entry - "Vollzwirn-Qualität"" to ""dubbelgetwijnd""
Jun 27, 2008 11:42: Adela Van Gils changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/55469">Adela Van Gils's</a> old entry - "Vollzwirn-Qualität"" to ""dubbelgetwijnd""
Jun 27, 2008 11:44: vic voskuil changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Jul 1, 2008 19:06: vic voskuil changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/55469">Adela Van Gils's</a> old entry - "Vollzwirn-Qualität"" to ""dubbelgetwijnd""
Proposed translations
dubbelgetwijnd
"Voltwijn" googlet overigens wel een beetje, maar ziet eruit als dubieus vertaalwerk. Via Wiki komt het Engelse "two-ply" te voorschijn, wat in menig catalogus onvertaald is terug te vinden (en wat mij betreft terecht (scheelt een hoop letters en het NL alternatief is moeilijk een alledaagse term te noemen), maar het kan vertaald worden naar het NL, en dan kom je op het bovenstaande uit.
(Wat dat kwaliteit betreft, vind ik altijd een lastige, wat mij betreft laat je het weg, of maak je er kwaliteitsstof van, of plak je er gewoon toch kwaliteit achter; doen de meesten in elk geval m.b.t. two-ply-kwaliteit... lelijk, maar wel gangbaar:)
stevig getwijnd / getwijnd
Doppelzwirn geeft overigens aan dat het om 2 garens gaat die in elkaar zijn gedraaid
agree |
vic voskuil
: klinkt toch eigenlijk wel erg goed en alsof de kudoz enigszins onterecht zijn gevallen...maar heb je misschien nog wat onderbouwing achter de hand (want erg overtuigend klinkt "stevig" mij toch niet)
2 days 23 hrs
|
Ik heb gebeld met de techneut van een Duits textielverwerkend bedrijf waarmee ik al jaren samenwerk en die heeft me het verschil tussen voll-/doppel-/ en halbzwirn uitgelegd, zodoende ben ik tot dit antwoord gekomen... No hard feelings... Groet, patrick
|
Something went wrong...