May 2, 2004 06:20
20 yrs ago
Duits term

ohne besonderen Nachweis

Duits naar Nederlands Juridisch / patenten Juridisch: Contract(en)
In de algemene voorwaarden die ik aan het vertalen ben, staat de volgende zin: "Der Besteller trägt die durch eine verspätete Abnahme entstandenen Kosten für Lagerung, Versicherung, Schutzmaßnahmen etc. *Ohne besonderen Nachweis* hat er mindestens pro Woche der Verspätung 0,5 % des Auftragswertes, maximal jedoch 5 % zu bezahlen."
Klopt het dat bedoelde term als volgt vertaald moet worden: "zonder dat speciaal bewijs noodzakelijk is"?

Proposed translations

40 min
Selected

zonder noodzakelijk (te overleggen) bewijs / bewijzen

Zonder dat hij noodzakelijkerwijs een bewijs hoeft te overleggen.

Jouw vertaling is echter ook prima wat mij betreft.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!, ook de anderen voor de toelichting en de opties."
49 min

zonder specifiek bewijs

nog een mogelijkheid
Something went wrong...
4 uren

zonder geldige reden

Volgens mij wordt er bedoeld, dat er eventueel boete betaald moet worden, als er geen geldige reden is voor de late afname.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2004-05-02 11:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

\"zonder geldige reden te overleggen\" zou het eigenlijk moeten zijn
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search