Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Berufsgenossenschaftlichen Regeln
Dutch translation:
voorschriften
Added to glossary by
Leo te Braake | dutCHem
Oct 13, 2006 10:00
17 yrs ago
German term
Berufsgenossenschaftlichen Regeln
German to Dutch
Tech/Engineering
Business/Commerce (general)
Magazijninrichtingen
XXX-Sicherheitszubehör sowie alle Regalteile entsprechen den Berufsgenossenschaftlichen Regeln für die Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit BGR 234
Ik zoek hiervoor een equivalent dat zowel voor NL als BE geschikt is. Dan is het natuurlijk handig om eerst te weten wat de status van het DE is. Mijn eerste associatie is met een club gelijkgestemden, een soort "notariele broederschap" maar dat zal toch wel niet.
Ik zoek hiervoor een equivalent dat zowel voor NL als BE geschikt is. Dan is het natuurlijk handig om eerst te weten wat de status van het DE is. Mijn eerste associatie is met een club gelijkgestemden, een soort "notariele broederschap" maar dat zal toch wel niet.
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | voorschriften | Erik Boers |
3 +2 | Arbo-regels | vic voskuil |
4 | Verzekeringsvoorschriften | Cor Stephan van Eijden |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
voorschriften
Ik zou het zo algemeen mogelijk houden: "voorschriften inzake/betreffende veiligheid en gezondheid bij het werk" (naar analoge met de Europese minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het werk). Over welke voorschriften het gaat, preciseer je door "BGR 234" toe te voegen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-13 11:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
"naar analogIE", natuurlijk.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-13 11:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
"naar analogIE", natuurlijk.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hier kan ik goed mee uit de voeten. De context van "Duitse voorschriften BGR234" is telkens anders, maar zo kan het overal in. Bedankt!"
8 mins
Verzekeringsvoorschriften
Het gaat om een collectieve verzekering ter voorkoming en dekking van arbeidsongevallen
+2
19 mins
Arbo-regels
zijn dat ze niet gewoon, of is dat waar het probleem met Belgije vandaan komt?
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-10-13 10:23:25 GMT)
--------------------------------------------------
kunt dit altijd nog uitschrijven tot "regels voor arbeidsomstandigheden", dan moet het toch wel duidelijk zijn
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-13 11:41:01 GMT)
--------------------------------------------------
nav Eriks opmerking:
ARAB/ARBO-regels
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-10-13 10:23:25 GMT)
--------------------------------------------------
kunt dit altijd nog uitschrijven tot "regels voor arbeidsomstandigheden", dan moet het toch wel duidelijk zijn
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-13 11:41:01 GMT)
--------------------------------------------------
nav Eriks opmerking:
ARAB/ARBO-regels
Peer comment(s):
neutral |
Erik Boers
: In België heet dat ARAB: Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming
37 mins
|
agree |
Susanne Bittner
59 mins
|
agree |
papez (X)
: gezien de nadere omschrijving lijkt me dit voor nederland de geschikte term, vraag is of deze ook in BE gebruikt wordt. Zou het eerste woord vertaald kunnen worden als "de aan de sektor verbonden...???(metaalsektor, Gezondheids..???)
2 hrs
|
Something went wrong...