Glossary entry

French term or phrase:

mise au pas

Spanish translation:

puesta en vereda

Added to glossary by lysiane
May 30, 2008 19:24
16 yrs ago
1 viewer *
French term

mise au pas

French to Spanish Social Sciences Government / Politics
Il s’agit là en réalité du premier signe d’évolution de l’Agence, qui connut ainsi une première **** « mise au pas » *****par la création d’un organisme consultatif supplémentaire visant à mieux coordonner ses activités avec celles d’autres opérateurs et à mieux répondre aux exigences de l’attractivité de la France par l’enseignement supérieur en s’ouvrant à d’autres partenaires potentiels

Merci
Change log

Jun 3, 2008 07:31: lysiane changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/47430">lysiane's</a> old entry - "mise au pas"" to ""puesta en vereda""

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

puesta en vereda

en cintura, en vereda ...... a elección
suerte
Peer comment(s):

agree Bruon
1 hr
agree Egmont
3 hrs
agree Nitin Goyal
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias a todos!"
+1
16 mins

puesta en cintura

Peer comment(s):

agree Bruon
1 hr
Something went wrong...
+1
18 mins

encaminamiento

pas (mettre qqun au -) pas (mettre au -)
Contraindre à obéir, dresser, discipliner, réprimander, punir

encaminar.(DRAE)



1. tr. Enseñar a alguien por dónde ha de ir, ponerle en camino. U. t. c. prnl.

2. tr. Dirigir algo hacia un punto determinado.

3. tr. Enderezar la intención a un fin determinado, poner los medios que conducen a él.

Peer comment(s):

agree Verónica Vivas
1 hr
gracias ;·)
Something went wrong...
+1
1 hr

advertencia

Yo traduciría la expresión "mise au pas" por "llamada a la orden".
en efecto la definición es:
pas (mettre qqun au -) pas (mettre au -)
Contraindre à obéir, dresser, discipliner, réprimander, punir
y en este contesto creo que es la exresión llamar a la orden la más apropiada
Peer comment(s):

agree Sylvia Moyano Garcia : si, advertencia o llamado de atención.
7 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

encarrilamiento

Otra opción. Aunque, para mantener el registro, también me gusta "puesta en vereda" que ya te sugirieron.
Peer comment(s):

agree Claude Orquevaux (X) : creo que encarrilamiento es la mejor opción, en el sentido de orientación, sin connotación de orden o imposición
6 hrs
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
11 hrs
Something went wrong...
7 hrs

redireccionamiento obligatorio

Una opcion en ese contexto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search