Mar 1, 2011 16:00
13 yrs ago
French term

girelle

French to Romanian Other Biology (-tech,-chem,micro-) pești
Change log

Mar 1, 2011 20:20: Ioana LAZAR changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Laura Fevrier, Sandra & Kenneth Grossman, Ioana LAZAR

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Laura Fevrier Mar 1, 2011:
general vs particular "girelle" este folosit ca termen generic sau pentru a denumi o specie anume?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Peşte păun

Peşte păun

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2011-03-02 11:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Coris julis (Linnaeus,1758) Perciformes COU 1706306601
ЕN: Mediterranean rainbow wrasse
BG: Морски Юнкер
RO: Peste păun
RU: Морской юнкер
TU: Gelin balığı, Gün balığı
UA: Морський юнкер

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2011-03-02 11:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://81.8.63.74/Downloads/Black_Sea_Fishes_Check_List.pdf
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : Da, exista. L-am gasit si in DEX.
38 mins
Multumesc
neutral Laura Fevrier : denumirea "biban de mare" pentru Coris julis este adoptată în legislaţia română: http://www.legex.ro/Ordin-642-15.07.2005-52506.aspx
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs

lapina

Girelle = Coris julis - in engleza: Mediterranean rainbow wrasse
http://www.fishbase.org/ComNames/CommonNameSearchList.php?se...

Wrasse = RO: Lapina
http://www.blacksea-commission.org/_publ-BSFishList.asp

Vezi si wrasse tradus "lapina" in diverse limbi aici
http://tinyurl.com/4hs3e6c


Peer comment(s):

neutral Laura Fevrier : Speciile de lapina, aşa cum apar în BlackSeaCommission, nu sunt specii de "girelle". Nu tot ce este "wrasse" in EN este "girelle" in FR, wrasse fiind mult mai cuprinzător. N-avem experienţa "de teren", deci ne rămân dicţionarele :)
1 hr
Fiind o solutie "dictionarista" nu i-am alocat cine stie ce incredere.
Something went wrong...
21 hrs

peşte-buzat

Variantă de traducere descoperită pornind de la termenul în limba engleză, "wrasse", care într-un dicţionar este tradus prin "peşte-buzat comestibil". Dar se specifică şi genul acestui peşte, şi anume Labrus. Este şi genul care dă denumirea familiei.
Şi o explicaţie: "Many species can be readily recognized by their thick lips, the inside of which is sometimes curiously folded ...".
Peer comment(s):

neutral Laura Fevrier : "wrasse" este mult mai cuprinzător decât "girelle". Din familia Labridae (nume dat tocmai din cauza buzelor) fac parte şi peşti foarte mari, ca peştele Napoleon. Or, "girelle" este un peşte mic din familia Labridae, deci trebuie cumva restrâns conceptul.
21 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

Labrida mica

"Girelle", ca termen generic, desemnează mai multe specii de peşti, din familia Labridae, după cum se vede din linkul dvs. Dat fiind că majoritatea acestor peşti au ca habitat recifele coraliene, tind sa cred că nu există un echivalent românesc pentru ele.
În Marea Neagră găsim o singură specie, bibanul de mare, cu rezerva că şi "biban" este folosit pentru mai multe specii, atât de apă dulce cât şi de apă sărată.

Dacă vă uitaţi în FishBase, veţi vedea că majoritatea peştilor denumiţi "girelle" au ca habitat Insulele Maurice şi Maldivele.

În documentele oficiale ale UE (eur-lex) se specifică numai familia Labridae, neexistând o traducere în română (acolo unde franceza are "girelles/labres", engleza "wrasses" şi portugheza "labrídeos")


--------------------------------------------------
Note added at 1 zi18 ore (2011-03-03 10:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

Am găsit şi un alt termen la fel de ambiguu ca "girelle":

LÁBRU s.m. (Zool.) Peşte marin comestibil, cu corpul în culori vii, care trăieşte pe lângă ţărmuri stâncoase. [< fr. labre, cf. lat. labrum].

Din păcate, nicio imagine...
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : biban de mare - Coris julis
11 hrs
Asa este, însă autorul întrebării încă nu ne-a spus la care anume "girelle" vrea echivalent... Pentru Coris julis există "biban de mare". Mulţumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search