Glossary entry

French term or phrase:

medicaments homeopatiques a nom commun (MNC ou SNC)/a nom de marque (MNM)

Polish translation:

leki homeopatyczne jednoskladnikowe (oznaczone nazwa lacinska) i zlozone (o nazwie handlowej zastrzezonej przez producenta)

Added to glossary by Joanna Dorau
Aug 18, 2005 07:56
18 yrs ago
1 viewer *
French term

medicaments homeopatiques a nom commun (MNC ou SNC)/a nom de marque (MNM)

French to Polish Medical Medical: Pharmaceuticals homeopatia
mniej wiecej chyba wiem o co chodzi, leki "markowe" i "nie markowe", ale nie wiem jak sie tego uzywa w jezyku polskim. Myslalam o "leki generyczne", ale po fr to sa "medicaments generiques" i chyba chodzi o te, ktore nie sa juz chronione patentem...

Discussion

Non-ProZ.com Aug 19, 2005:
bylam na stronie Boiron i znalazlam to o jedno i wielo-skladnikowych, ale chyba nie doczytalam o nazwie zastrzezonej...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

leki homeopatyczne jednoskladnikowe i zlozone

Laboratoria BOIRON proponują szeroki zestaw leków homeopatycznych łatwych w stosowaniu, zarówno jednoskładnikowych - oznaczonych nazwą łacińską, jak i złożonych (wieloskładnikowych)
- o zastrzeżonej przez producenta nazwie handlowe
Peer comment(s):

agree Maria Schneider
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki przeogromne!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search