customer off-take

Portuguese translation: fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customer off-take
Portuguese translation:fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s)
Entered by: Ana Vozone

21:37 Jun 23, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / valves
English term or phrase: customer off-take
Boa noite,

Gostaria de perguntar como se pode traduzir "customer off-take".

Contexto: "One integrated valve for both filling and customer off-take."

PT-PT, sff

Obrigado,

Alexandre
Alexandre Batista
Portugal
Local time: 23:37
fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s)
Explanation:
Para enchimento (filling) e disponibilização/fornecimento/serviço ao cliente

Seria bom saber o que está a ser servido, despejado, disponibilizado...
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 23:37
Grading comment
Muito obrigado pela sugestão.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1retiradas pelo cliente final, ou pelo consumidor
Mauro Lando
3coleta pelo cliente
Matheus Chaud
3fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s)
Ana Vozone


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
retiradas pelo cliente final, ou pelo consumidor


Explanation:
apenas uma sugestão

Mauro Lando
Brazil
Local time: 19:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 383

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: No Brasil, sim. REsta saber se dizem "retirada" em Pt-Pt também nesse caso.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coleta pelo cliente


Explanation:

Talvez seja algum sistema similar a este aqui:
https://books.google.com.br/books?id=KJOoQm3fbEoC&pg=SA12-PA...

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s)


Explanation:
Para enchimento (filling) e disponibilização/fornecimento/serviço ao cliente

Seria bom saber o que está a ser servido, despejado, disponibilizado...

Ana Vozone
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 120
Grading comment
Muito obrigado pela sugestão.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search