Glossary entry

English term or phrase:

"... notwithstanding any others that seek to improve their social condition"

Portuguese translation:

"....além de outros que visem à melhoria de sua condição social"

Added to glossary by Salvador Scofano and Gry Midttun
Apr 14, 2011 15:06
13 yrs ago
English term

"... notwithstanding any others that seek to improve their social condition"

English to Portuguese Law/Patents Law (general) vocabulary
The Constitution of Brazil

Social Rights

The following are rights of city and rural workers, notwithstanding any others that seek to improve their social condition:
Change log

Apr 14, 2011 16:16: lexical changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"

Apr 28, 2011 06:30: Salvador Scofano and Gry Midttun Created KOG entry

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

"....além de outros que visem à melhoria de sua condição social"

Procurando demonstrar seu acolhimento pelo direito constitucional do trabalho brasileiro, ... “além de outros que visem à melhoria de sua condição social”. ... constitui em verdadeiro retrocesso social para os trabalhadores rurais[11]. ...
www.evocati.com.br/.../interna.wsp?...direitotrabalho - Em cache - Similares

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-04-14 15:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

DireitoNet - Artigos - Prescrição do FGTS
7 fev. 2006 ... Art. 7º São direitos dos trabalhadores urbanos e rurais, além de outros que visem à melhoria de sua condição social: ... Com o advento da Constituição de 1988, algumas alterações nela inseridas inclusive estendendo o beneficio aos trabalhadores rurais, possibilitam entender que, a partir de sua ...
www.direitonet.com.br/artigos/exibir/2418/Prescricao-do-FGT... - Similares
Peer comment(s):

agree Mark Robertson : This is the only possible answer as the original text in PT exists.
20 mins
Obrigado!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
13 mins

"...independentemente de quaisquer outros...

:)
Peer comment(s):

disagree Mark Robertson : The text of art. 7 of the CF exists. Nothing else will do. Sorry I do not understand your comment. The source text is a direct translation of art. 7 of the Constitution, so the actual text of the Constitution is the only correct translation.
19 mins
they will list the rights, but the list is not complete, OK?
Something went wrong...
-1
1 hr

"... não obstante quaisquer outros que pretendam melhorar a sua condição social"

Traduziria assim
Peer comment(s):

disagree Mark Robertson : The source text is a direct translation of art. 7 of the Constitution, so the actual text of the Constitution is the only correct translation
13 mins
diga o que disser, "notwithstanding" é e será "não obstante"; o autor deve saber o que quereria escrever; se está bem ou mal escrito, isso, é outra história!
Something went wrong...
1 hr

" sem prejuízo de outros que visem à melhoria de sua condição social: "

Encontrei a tradução abaixo que creio eu, ser correta.

PARA ONDE CAMINHAM OS DIREITOS SOCIAIS BRASILEIROS* Vicente José ... - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
O art. 7º constitucional relaciona os direitos dos trabalhadores urbanos e rurais, sem prejuízo de outros que visem à melhoria de sua condição social: .... de pescadores, atendidas as condições que a lei estabelecer (parágrafo único ..... fundamentais da República Federativa do Brasil, escritos em nossa Carta Magna .

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:b71rmeHdR_EJ:www.m...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-14 16:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/...
Peer comment(s):

agree MariaFilomena
11 mins
Grata!
disagree Mark Robertson : The source text is a direct translation of art. 7 of the Constitution, so the actual text of the Constitution is the only correct translation
21 mins
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search