Glossary entry

English term or phrase:

Collective screen

Japanese translation:

(ケーブルの)シールド

Added to glossary by sumc
Mar 8, 2005 21:01
19 yrs ago
English term

Collective screen

English to Japanese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering An Isolator
"Collective screen and drain wire cut back and insulated."

アイソレータ(絶縁装置)内部の配線図面の下に、注記としてこの文が出てきます。文全体がどのようなことを言っているのかご存知の方がいれば教えてください。

観測機器内部のアイソレータの話ですので、ここでのスクリーンは画面と考えても良いのでしょうか?
Insulatedは断熱または絶縁のどちらを使えば適切なのでしょうか。

よろしくお願いいたします。
Proposed translations (Japanese)
1 pls see comment
3 See website

Discussion

Non-ProZ.com Mar 10, 2005:
To Snowbees-san: And thank you, too, Snowbees-san, for taking time to enter an answer and a note. I wish I could have opened your PDF reference. Furthermore, I thank Proz.com and the participating individuals for providing a place like KudoZ where I may learn and grow together with other translators.
snowbees Mar 10, 2005:
After all, this is a good question, as I have realized the need to learn the basics of IT-related cables and hardware, bookmarking the entire references. Thank you, sumc.
Non-ProZ.com Mar 8, 2005:
�����������Ă��镔���́uIsolator�v�ł��B�A�C�\���[�^

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

pls see comment

電気関連でscreenは、しばしば「何かを遮蔽するもの」を意味します(ちりよけ等)。
フィルターの意味もあります。
insulatedは、絶縁 の可能性が高いと思います。

screen
1. a 〜 画面, 映写幕, 遮蔽(シャヘイ)壁[板], 網戸, 仕切り, スクリーン, 篩(フルイ)
◆a screen grid 《電気》(真空管の)遮へい格子, スクリーングリッド
◆screen glare 画面のギラツキ
ビジネス技術実用英語大辞典 日外associates

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 43 mins (2005-03-10 01:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cse-distributors.co.uk/cable/BS5308/BS5308-2-0_0_...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました!追記としていただいたサイトを見て謎が解けました!!!下の日本語サイトに(ケーブルの)シールドとして説明されていました。 http://www.canare.co.jp/faq/faq.html#cab08 ・・・となるとInsulatedもやはり絶縁ですね。"
4 hrs

See website

Declined
See Website of Furukawa.co.jp. Needs to locate its Japanese version.
Something went wrong...
Comment: "ありがとうございました。残念ながら下記の理由で却下させていただきます。 日本語訳無し。 リンクのpdf開けず。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search