Glossary entry

English term or phrase:

100 (one hundred) exp

Indonesian translation:

100 (seratur) eksemplar (salinan)

Added to glossary by Agustinus
Apr 4, 2011 05:06
13 yrs ago
2 viewers *
English term

100 (one hundred) exp

English to Indonesian Other General / Conversation / Greetings / Letters
apa arti yang tepat untuk singkatan EXP dalam bahasa Indonesia?

attachment: 100 (one hundred) exp

terima kasih

Discussion

Agustinus (asker) Apr 5, 2011:
bung arfan - konteksnya dalam surat bisnis yang melampirkan dokumen pelengkap lainnya. terima kasih
Arfan Achyar Apr 4, 2011:
bisa kasih konteks lebih lagi? konteksnya apa dulu nih? games komputer atau media?

Proposed translations

+3
43 mins
Selected

100 (seratur) eksemplar (salinan)

Ini seperti di kepala surat itu ya? Biasanya sih lampira: 1 file/berkas. Sementar exp artinya biasanya artinya 'exponent' (pangkat), tapi dalam konteks ini rasanya tidak masuk, jadi lebih mungkin exemplar, yang artinya copy (salinan).
Peer comment(s):

agree DennyFH : Sepertinya ini lebih cocok dengan konteksnya: terlampir: seratus eksemplar..
3 hrs
agree Dewinta Maharani
6 hrs
agree Arfan Achyar
1 day 32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bung teguh irawan dan para supporternya, terima kasih :)"
3 hrs

100 (seratus) pengalaman


Jika konteksnya online game, yang sering saya temui, exp sering kali singkatan dari experience. Ini berpengaruh pada jenis senjata yang boleh/bisa dibeli.

Ref: http://www.kongregate.com/forums/60-anti-idle-the-game/topic...
Or if you have an hour or so, then max your boosts and keep clicking The Button, which seems to give the best coin/exp at low levels, at least enough to get you 150% minimum boosts and the battle arena if you don’t have that so you can idle there and get coin/exp for auto-killing mobs.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-04 08:59:20 GMT)
--------------------------------------------------


Bisa pakai singkatan: 100 (seratus) pglm...
Something went wrong...
22 hrs

100 (seratus) lembar

Kalau melihat kata "attachment" atau "lampiran" ada kemungkinan bahwa konteksnya adalah surat, baik dalam bentuk fisik (kertas) maupun elektronik. Terlepas dari bentuk surat itu sendiri, "benda" yang dilampirkan kemungkinan besar juga adalah dokumen, yang dalam hal ini dihitung dalam satuan "lembar".

Kemungkinan lain adalah menggunakan kata "exemplar". Kata ini sesuai jika barang yang dilampirkan dibendel, misalnya 100 exemplar majalah. Namun biasanya 100 exemplar majalah biasanya tidak "dilampirkan" dalam sebuah surat.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search