Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bat rabies, rab scabies
Indonesian translation:
bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut
Added to glossary by
Tony Bennjamin
Sep 21, 2020 17:25
3 yrs ago
21 viewers *
English term
bat rabies, rab scabies
English to Indonesian
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
bat rabies,
rab scabies
rab scabies
Proposed translations
(Indonesian)
5 | bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut | ErichEko ⟹⭐ |
5 | tongue twister | Anastasia Andriani |
Change log
Sep 23, 2020 06:41: Tony Bennjamin Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
English term (edited):
rat babies, bat rabies, rab scabies
Selected
bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut
Dari gambar yang diberikan, ada kata-kata: Say that three times fast. Jadi, ini adalah permainan kata-kata untuk membuat orang keseleo lidah.
Maka, tidak perlu diterjemahkan harfiah. Cukup buat tiga baris kata yang sulit diucapkan cepat-cepat. Usul saya ini sekadar pemancing kreativitas, dengan kata-kata tidak perlu semuanya bermakna. Yang penting dapat diucapkan, namun tidak dengan cepat-cepat-cepat!!!
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-09-22 06:00:57 GMT)
--------------------------------------------------
Catatan: Sewaktu menyerahkan terjemahan, alasan bahwa ini permainan kata-kata perlu disampaikan, sebagai dasar penerjemahan yang "menyimpang".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-09-22 08:53:27 GMT)
--------------------------------------------------
Patokannya dua hal ini, Mas Tony:
a) Kata dapat diucapkan per ejaan Indonesia
b) Kata cuma bolak-balik dari sebelumnya.
Kalau bisa, kata punya makna. Dalam contoh saya, yiba dan yabi tidak bermakna, seperti juga rab dalam versi Inggris.
Anda bisa menggantinya dengan yang bermakna, seperti bayu atau baya, tetapi risikonya adalah menjadi lebih gampang diucapkan cepat-cepat, misalnya:
bayi tikus, baya kisut, bayu sikut (= anak tikus, tua keriput, air di siku tangan).
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-09-22 08:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
Maaf, bayu sikut = angin di siku tangan.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2020-09-23 00:04:08 GMT)
--------------------------------------------------
Maaf, koreksi. Ternyata rab ada maknanya.
Jadi, yah, Anda harus super kreatif: bolak-balik huruf, namun tetap bermakna + susah dibaca cepat-cepat. :)
Note from asker:
oh gitu, terima kasih pak Erich, saya agak penasaran apa memang dikatakan asal cepat jadi ditulis sembarang aja? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
tongue twister
Pembelit lidah (bahasa Inggris: tongue twister) adalah frasa atau susunan kata-kata yang memiliki kemiripan dalam bunyi sehingga sulit diucapkan secara cepat dengan benar. Kemiripan bunyi dalam pembelit lidah di antaranya disebabkan adanya aliterasi (pengulangan bunyi konsonan awal, misalnya: buaya, biawak, buaian), asonansi (pengulangan bunyi vokal), dan konsonansi (pengulangan bunyi konsonan akhir). Kadang-kadang pembelit lidah disusun dari homofon, dan sering kali disusun hingga mengandung rima.
Example sentence:
"Ular melingkar-lingkar di atas pagar" atau "Kakak, kok kuku-kuku kaki kakak-kakak ku kok kaku-kaku kak?"
Reference:
Discussion
Bat rabies, Rat scabies
Untuk terjemahan yang jitu, ada baiknya diberikan sedikit konteks. Misalnya, apakah ini ucapan seorang pemain dalam permainan apa, atau dapat berupa 1-2 kalimat pendahulu dan pengikutnya.