Glossary entry

English term or phrase:

crunchy questions

French translation:

questions clés

Added to glossary by Emmanuella
Mar 26, 2014 14:20
10 yrs ago
1 viewer *
English term

crunchy questions

English to French Other SAP
thank you in advance
Change log

Mar 31, 2014 14:45: Emmanuella Created KOG entry

Discussion

Anne Duranceau Mar 26, 2014:
Merci Rachel J'avais trouvé ce texte et c'est ce que j'avais conclu, mais l'expression est-elle utilisée dans le même contexte dans le texte que "ourever", qui pose la question, a à traduire? Comme c'est une expression inusitée en anglais, je voulais vérifier le contexte...
Rachel Spanneut Mar 26, 2014:
Crunchy questions are practical, detailed inquiries into tough business issues—roll-up-your-sleeves questions". Ca vient de Deloitte. Ce sont des questions directes mais pas nécessairement agressives.
Je ne suis pas certaine que ládresse va passer:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source...
Anne Duranceau Mar 26, 2014:
Context please Can you please give the sentence or paragraph in which the expression is used? It will help.
ourever (asker) Mar 26, 2014:
Merci encore une fois pour votre implication
ourever (asker) Mar 26, 2014:
Knowing what you would like to know is essential Begin with the decision makers and their crunchy questions and then work to find the appropriate choices of data sources and technologies to address the needs.
Emmanuella Mar 26, 2014:
Le contexte ? Merci.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

questions clés

help.sap.com/saphelp_crm60/.../fr/.../content.htm‎
Les questions clés sont les suivantes : « Qui prend la décision ... Le décideur est responsable du projet et du respect du budget. Utilisateur : personne à qui ...
Note from asker:
Peer comment(s):

agree Daryo
12 hrs
merci Daryo
agree GILLES MEUNIER
14 hrs
merci Gilou
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your invaluable contribution"
-1
36 mins

questions pertinentes

celles qui vont permettre de trouver les réponses, et non celles qui ménagent les susceptibilités.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2014-03-26 14:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

peut aller jusqu'`a "questions embarrassantes"
Peer comment(s):

neutral Frankie JB : Questions embarrassantes me paraît très bien ! /// Après plus de réflexion je pense que "embarrassant" fait trop ressortir le négatif / ne transmet pas assez bien la première idée de question ciblée... Et "pertinent" pas assez fort / trop courant..
25 mins
disagree Daryo : the wrong slant - whether the crunchy questions are embarrassing / unpleasant or not is simply irrelevant.
12 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

questions incisives

Une autre possibilité ?

Ça me semble cohérent au vu de la définition :

That's where crunchy questions come in to lay the groundwork for action. They are practical, detailed inquiries into tough business issues - roll-up-your-sleeves questions for people who don't have time to mess around with fluff.

Learn more about how business analytics can deliver uncommon insights and breakout value. It all starts with asking crunchy questions - and ends with getting answers you can trust.

http://www.deloitte.com/view/en_US/us/Services/additional-se...

J'entends par "questions incisives" des questions ciblées qui vont droit au but, qui consistent à répondre par oui ou par non à une problématique stratégique (par ex : est-ce que oui ou non le fait d'externaliser tel ou tel service permettra d'augmenter les marges sous 2 ans ?), typiquement celles auxquelles les Big Data ou l'analytique doivent permettre de répondre...
Peer comment(s):

agree Anne Duranceau : Ça me paraît un très bon choix
11 hrs
Something went wrong...
4 hrs

questions mordantes?

questions tranchantes? questions audacieuses? pénétrantes?

S'il s'agit de "Crunchy Questions for Sticky Issues" (et si l'illustration pomme au caramel croquant doit être préservée), j'opterais pour "mordantes". (Sinon: Questions tranchantes pour les situations/questions épineuses?)

Sans le contexte, je ne peux être certaine de la qualité de cette traduction. J'étais initialement tentée par questions épineuses (il s'agirait de situations, d'enjeux)
Peer comment(s):

neutral Daryo : the crunchy sound of "pomme au caramel croquant" is just a visual gag / a pun on "the crunch = the crux of the matter"; doesn't really sound right when translated this way.// if they want a play on words, they should use different visuals in French
9 hrs
Thank you for using the "neutral" option. I do prefer questions tranchantes myself.
Something went wrong...
14 hrs

Questions tranchantes

précises, qui coupent net, dans le vif...

voir http://www.radio-canada.ca/regions/ontario/2010/09/23/004-ha...

On y utilise "questions mordantes" et "questions tranchantes"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search