Glossary entry (derived from question below)
Aug 14, 2002 01:56
21 yrs ago
6 viewers *
English term
Lay Leadership
English to Chinese
Art/Literary
Religion
Religion
What's the correct version for "Lay leadership" in Chinese? Thanks in advance.
Proposed translations
(Chinese)
5 +1 | (平)信徒领袖 | shcheong |
4 +3 | 世俗领导人员、世俗领导层 | Libin PhD |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
(平)信徒领袖
根据天主教的官方中文用语,普通信徒称为“平信徒”,而根据香港中华神学院的译名,lay leadership是“信徒领袖”。因此,lay leadership可以翻译诚“平信徒领袖”或“信徒领袖”。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""信徒领袖" is more similar to "zhanglao", so I go with Shsheong. Thanks to LiBin, though."
+3
2 hrs
世俗领导人员、世俗领导层
世俗领导人员、世俗领导层
非教会方面的领导人员,如政府官员。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 08:33:38 (GMT)
--------------------------------------------------
根据上海译文出版社出版的陆谷孙主编的《英汉大词典》(我用的是台湾东华书局印的繁体版),lay:
(与教会中有宗教职司人员相对而言的)世俗的,非神职的,外行的,非专业性的,我认为这里指的是非教会方面的社会领导层对教会活动的支持。
非教会方面的领导人员,如政府官员。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 08:33:38 (GMT)
--------------------------------------------------
根据上海译文出版社出版的陆谷孙主编的《英汉大词典》(我用的是台湾东华书局印的繁体版),lay:
(与教会中有宗教职司人员相对而言的)世俗的,非神职的,外行的,非专业性的,我认为这里指的是非教会方面的社会领导层对教会活动的支持。
Discussion