Glossary entry

English term or phrase:

Never mind that at the time, ...

Chinese translation:

更别说在那时

Added to glossary by Wenjer Leuschel (X)
Sep 12, 2004 12:53
19 yrs ago
English term

Never mind that at the time, ...

English to Chinese Other Poetry & Literature Narration
Little did I think, back in nineteensixtysomething, that a casual courtesy translation of a French semiconductor research paper for a colleague would one day lead me to brazenly expose myself in the virtual pages of this hallowed publication. Never mind that at the time, none of us even conceived that such a publication could exist.
一九六几年时,我想都没想到,当时我偶然帮忙为一位同事所翻译的一篇法文半导体研究报告,会使得我有这么一天厚着脸皮,到这个颇富盛名的虚拟网页上发表我的意见,更别说那时,在我们之间甚至无人料想到会有朝一日存在着这么一个发表意见的园地。

请教大家,最后一句话的译法是否正确。

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

同意!

更别说那时;更别提那时候了
Peer comment(s):

agree iiiox : 第一句提到"幾乎沒想到",最後一句用"更別說..甚至完全沒想到"...既符合作者原意,同時符合中文前後關係比較的習慣用法。(Sorry,BBW, C.Tran.. Due to displaying problem,I usually have to correct my messages again and again...^^||)
7 hrs
同意!没关系!
neutral chica nueva : 'Never mind that, at the time,'= Not to mention that, at the time, - this doesn't seem quite right, but I can't think of anything better right now...// in actual fact 其实;实际上 - it's part of the rhetoric 手段 of the speech.
10 hrs
Thanks !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "謝謝大家! Lesley 的说法有几分道理,但在整个句子里必须融入那样的修辞手段,所以我把句子改为:更别说在那时,我们之间甚至无人料想到会有朝一日存在着这么一个发表意见的园地。"
3 hrs

当时根本就没在意这一点

这一点=whether a casual courtesy translation would one day lead me to brazenly expose myself in the virtual pages of this hallowed publication.

后面继续补充说明:
none of us even conceived that such a publication could exist=我们压根就没有人想到会有这种出版物/书存在.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 43 mins (2004-09-13 01:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

brazenly expose myself in the virtual pages of this hallowed publication.
expose myself=发表文张/暴光/露脸
hallowed publication=翻译界的"圣经",权威书刊/杂志.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 56 mins (2004-09-13 01:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

"虚拟网页"需要联系上下文再推敲."虚拟网页"上怎能发表意见?联系上下文看看publication到底是指什么.
Something went wrong...
10 hrs

这当然是一些废话,我们当时连一个联想都没想到...

他刚说的话是anachronistic(= 有时代错误;不合时代的事物) -> he is indicating that he recognises this 他表示他明白这一点. 废话,当然当时连想都不能想 - 是他这篇'讲演'的一个手段,让听众乐意,感觉到他的讲演有趣儿.

'废话'未免有一点太直...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 51 mins (2004-09-12 23:44:57 GMT)
--------------------------------------------------

连一个想都没想到...(糊涂了)-> 连一个想没/不能想

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 17 mins (2004-09-13 00:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

never mind that = (其实)不用提到(?)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 19 mins (2004-09-13 00:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

just: 其实;实际上is better.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 58 mins (2004-09-13 01:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

还用说(?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search