Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
received a foreclosure filing
Chinese translation:
收到房屋(抵押贷款)止赎通知函
Added to glossary by
Jason Young
Nov 4, 2008 02:17
15 yrs ago
English term
received a foreclosure filing
English to Chinese
Social Sciences
Medical: Health Care
Depressions
Indeed, the news has been grim. Since the beginning of the year, the economy has shed jobs consecutively for nine months, eliminating 760,000 positions. In September, one in 475 housing units {received a foreclosure filing}, according to RealtyTrac, a firm in Irvine, Calif. And pensions lost roughly $1 trillion from the second quarter of 2007 to the second quarter of 2008, according to a recent analysis by the Congressional Budget Office.
通俗的说法是?
通俗的说法是?
Proposed translations
(Chinese)
4 | 房屋(抵押贷款)止赎通知函 | Jason Young |
Change log
Nov 5, 2008 02:19: Jason Young Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
房屋(抵押贷款)止赎通知函
"抵押贷款" 可略去. FYI.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-11-04 02:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
你的文章中有部分内容和下面这个一样:
http://news.cnfol.com/081024/101,1278,4940122,00.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-04 02:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
收到了房屋(抵押贷款)止赎通知函
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-05 02:05:34 GMT)
--------------------------------------------------
我也建议了“收回”一说,可能你没看到,不过没有关系。
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-11-04 02:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
你的文章中有部分内容和下面这个一样:
http://news.cnfol.com/081024/101,1278,4940122,00.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-04 02:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
收到了房屋(抵押贷款)止赎通知函
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-05 02:05:34 GMT)
--------------------------------------------------
我也建议了“收回”一说,可能你没看到,不过没有关系。
Note from asker:
谢谢!但还是嫌“止赎”过于专业。 |
是运动休闲方面的读者。“房屋没收通知函”? |
谢谢! 我最后用了“房屋收回”。 http://blog.hjenglish.com/angie/articles/1192436.html |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!
这下看到了:)"
Discussion