Feb 19, 2020 02:46
4 yrs ago
18 viewers *
English term
straight as a spring
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
Japanese supplier's biz model, like its products, were straight as a spring
与弹簧一样紧?
啥意思?
与弹簧一样紧?
啥意思?
Proposed translations
(Chinese)
4 | 明目张胆/肆意妄为 | Randy Wong |
4 | 错综复杂的 | Kiet Bach |
3 | 直得就像弹簧一样 | Patrick Cheng |
3 | 上了发条一样有力 | Zhoudan |
Proposed translations
8 hrs
Selected
明目张胆/肆意妄为
我觉得这个 straight as a spring 应该是明目张胆或者肆意妄为的意思。
NHK Spring Ltd 公司是使用弹簧来生产硬盘驱动器悬挂系统组件的供应商,这里的 “straight” 一语双关,表面指出该公司使用的弹簧是硬盘驱动器里笔直的悬挂系统的一部分,实则是讽刺该公司操纵价格的为法行为很直接大胆。所以说:这家日本供应商的经营模式和他们的产品一样,都很“直接”。
NHK Spring Ltd 公司是使用弹簧来生产硬盘驱动器悬挂系统组件的供应商,这里的 “straight” 一语双关,表面指出该公司使用的弹簧是硬盘驱动器里笔直的悬挂系统的一部分,实则是讽刺该公司操纵价格的为法行为很直接大胆。所以说:这家日本供应商的经营模式和他们的产品一样,都很“直接”。
Note from asker:
的确是一语双关! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
51 mins
直得就像弹簧一样
我觉得是在说反话,弹簧是非常绕来绕去的,直得像弹簧是说非常复杂。
2 hrs
错综复杂的
straight as a spring 是带讽刺性的吧。
9 hrs
上了发条一样有力
我猜测,这里是说,日本人的业务模式很有冲劲。
Discussion
已明白了,文中的Japanese supplier是生产工业弹簧的,straight(直的)的弹簧肯定是坏的,同样隐喻这家公司的商业模式(操纵价格以垄断市场)自然也是坏的、糟糕的。
所以,Randy的思路最到位。