May 27, 2021 22:02
3 yrs ago
23 viewers *
Spanish term
de suerte que esta no resulte insuficiente
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Claim for damages
En este apartado se reclaman y especifican todos los daños consecuencia del
accidente, tal como expresa en forma unitaria la jurisprudencia: “El
resarcimiento del daño causado debe ser integral, esto es, debe mediar una
correspondencia lo más fiel posible entre el perjuicio y la indemnización, de
suerte que esta no resulte insuficiente”.
accidente, tal como expresa en forma unitaria la jurisprudencia: “El
resarcimiento del daño causado debe ser integral, esto es, debe mediar una
correspondencia lo más fiel posible entre el perjuicio y la indemnización, de
suerte que esta no resulte insuficiente”.
Proposed translations
(English)
3 +1 | unless further clarification is required/barring futher clarification | David Hollywood |
3 +1 | lest the latter /such compensation/ proves insufficient | Adrian MM. |
Change log
May 27, 2021 22:02: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
unless further clarification is required/barring futher clarification
who writes this stuff?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-05-28 03:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
should be taken out and .....
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-05-28 03:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
should be taken out and .....
Peer comment(s):
agree |
Shilpa Baliga
: But please spare the poor lawyer who wrote it! This is at least pretty clear and concise.
3 hrs
|
neutral |
patinba
: Not really, the concern is that the compensation will not be commensurate with the damage. I think you are being led to translate the whole document in installments.
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 hrs
lest the latter /such compensation/ proves insufficient
literally: so that - as per John R. - this indemnity / a term used in UK landlord + tenant law / does not turn out to be insufficient.
Otherwise, there is another possible construction: lest this correspondence > match-up or link between loss and damages proves too remote.
Ne Obliviscamur.
Otherwise, there is another possible construction: lest this correspondence > match-up or link between loss and damages proves too remote.
Ne Obliviscamur.
Example sentence:
Remoteness of damage: the duty-interest theory and the re-interpretation or the Wagon Mound
Peer comment(s):
agree |
patinba
: That is the idea, although your explanations are becoming more obscure and less helpful :(
2 hrs
|
Thanks + gracias, albeit for pulling your punches. My point was that indemnización can rarely be translated literally as indemnity into BrE, though insurance pay, third-party litigation + landlord and tenant are 3 contexts where IMO this is possible.
|
Discussion