This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 29, 2018 09:00
5 yrs ago
7 viewers *
German term
Strecke
German to English
Marketing
Marketing
Haupt-Welcome-Strecke jeweils für Nicht-Vertragspartner, Vertragspartner und Plus-Partner
- Gibt generelle Informationen, Einführung in das Portal, usw.
Neben-Welcome-Strecke bei Abschluss zusätzlicher Partnerschaft oder Upgrade
- Erklärt die neuen Bereiche/Möglichkeiten der zusätzlichen Partnerschaft, usw.
E-Mail-Strecke und Trigger-Strecke kommt auch vor
- Gibt generelle Informationen, Einführung in das Portal, usw.
Neben-Welcome-Strecke bei Abschluss zusätzlicher Partnerschaft oder Upgrade
- Erklärt die neuen Bereiche/Möglichkeiten der zusätzlichen Partnerschaft, usw.
E-Mail-Strecke und Trigger-Strecke kommt auch vor
Proposed translations
(English)
4 +1 | pathway, route | Mair A-W (PhD) |
3 +1 | segment/section or campaign (depending on further context) | Ramey Rieger (X) |
3 | series | Johanna Timm, PhD |
Proposed translations
+1
17 mins
+1
20 mins
segment/section or campaign (depending on further context)
another example
15 hrs
series
In paper advertising, "Strecke" is a "spread", or multi-page ad.
http://www.enzyklo.de/lokal/40044
In online advertising it's called a "series". i.e. Willkommenstrecke=
"welcome email series", "series of welcome emails"
http://tinyurl.com/y769h7o5
https://www.shopify.ca/blog/57720581-7-automated-email-campa...
Haupt/ Nebenstrecke:
Initial welcome series - follow-up welcome series
https://www.matthewbarby.com/email-automation/
https://blogs.constantcontact.com/nonprofit-welcome-email
http://www.enzyklo.de/lokal/40044
In online advertising it's called a "series". i.e. Willkommenstrecke=
"welcome email series", "series of welcome emails"
http://tinyurl.com/y769h7o5
https://www.shopify.ca/blog/57720581-7-automated-email-campa...
Haupt/ Nebenstrecke:
Initial welcome series - follow-up welcome series
https://www.matthewbarby.com/email-automation/
https://blogs.constantcontact.com/nonprofit-welcome-email
Discussion
Für Neben würde ich Secondary nehmen...
kann es sein, dass die hier channels meinen? Internet, Email und was auch immer Trigger ist...
Auch im Deutschen sehr obskur ohne weiteren Kontext...