Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
switch yards and/or bays
Italian translation:
stazioni e centraline di commutazione // centri e stalli/celle di commutazione
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Dec 28, 2017 21:56
6 yrs ago
1 viewer *
English term
switch yards and/or bays
English to Italian
Other
Electronics / Elect Eng
In recent years, so-called automation systems have become increasingly popular which increase the degree of automation attained in an electric power system.
For illustration, substations for power distribution in high and medium voltage power networks include primary or field devices such as electrical cables, lines, bus bars, switches, breakers, power transformers and instrument transformers arranged in switch yards and/or bays.
For illustration, substations for power distribution in high and medium voltage power networks include primary or field devices such as electrical cables, lines, bus bars, switches, breakers, power transformers and instrument transformers arranged in switch yards and/or bays.
Proposed translations
(Italian)
4 | stazioni e centraline di commutazione // centri e stalli/celle di commutazione | Gaetano Silvestri Campagnano |
3 | stazioni e/o centri di commutazione | Daniel Frisano |
Change log
Jan 7, 2018 13:57: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
stazioni e centraline di commutazione // centri e stalli/celle di commutazione
"Switchyard" è la struttura o installazione elettrica completa, cioè il "centro/stazione di commutazione" (oppure "stazione di manovra", termine utilizzato più spesso in campo ferroviario), come puoi notare in questa domanda precedente (scusami per l'autocitazione):
https://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/energy_power_g...
"Switch bay", invece, è una sottounità o centralina di cui si compone la stazione o centro di commutazione. E il fatto che il termine si possa tradurre con "centralina di commutazione" è confermato dalle immagini, che, come puoi osservare di seguito, sono praticamente identiche tra il termine inglese e quello italiano (e dove puoi anche notare che le dimensioni della centralina possono variare piccole ad abbastanza grandi):
Immagini di "switch bay":
https://www.google.it/search?q="switch bay"&rlz=1C1DVCP_enIT...
Immagini di "centralina di commutazione":
https://www.google.it/search?q="centralina di commutazione"&...
In alternativa, "switch bay" può essere tradotto anche con "stallo" o "cella", come si evince da questa voce IATE:
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
E lo confermano anche questi due documenti dell'ENEL, rispettivamente versione inglese e italiana dello stesso testo, con due corrispondenze a pagina 31 di entrambi i file PDF:
https://corporate.enel.it/content/dam/enel-it/futur-e/docume...
"30) 380 KV LINE **SWITCH BAY** BUILDING"
"128) 150 KV 7TRL POWER TRANSFORMER **SWITCH BAY**"
https://corporate.enel.it/content/dam/enel-it/futur-e/docume...
(Qui la pagina 31 è in formato grafico, e devi raggiungerla manualmente, o con la ricerca della pagina, altrimenti la ricerca del termine non avrebbe esito positivo):
"30) EDIFICIO **STALLO** LINEA 380 KV"
"128) **STALLO** ALIMENTAZIONE TRASFORMATORE 150 KV 7TRL"
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2017-12-29 00:16:01 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige: "le dimensioni della centralina possono variare da piccole ad abbastanza grandi".
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2018-01-07 13:56:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Andrea, e buona Domenica.
https://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/energy_power_g...
"Switch bay", invece, è una sottounità o centralina di cui si compone la stazione o centro di commutazione. E il fatto che il termine si possa tradurre con "centralina di commutazione" è confermato dalle immagini, che, come puoi osservare di seguito, sono praticamente identiche tra il termine inglese e quello italiano (e dove puoi anche notare che le dimensioni della centralina possono variare piccole ad abbastanza grandi):
Immagini di "switch bay":
https://www.google.it/search?q="switch bay"&rlz=1C1DVCP_enIT...
Immagini di "centralina di commutazione":
https://www.google.it/search?q="centralina di commutazione"&...
In alternativa, "switch bay" può essere tradotto anche con "stallo" o "cella", come si evince da questa voce IATE:
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
E lo confermano anche questi due documenti dell'ENEL, rispettivamente versione inglese e italiana dello stesso testo, con due corrispondenze a pagina 31 di entrambi i file PDF:
https://corporate.enel.it/content/dam/enel-it/futur-e/docume...
"30) 380 KV LINE **SWITCH BAY** BUILDING"
"128) 150 KV 7TRL POWER TRANSFORMER **SWITCH BAY**"
https://corporate.enel.it/content/dam/enel-it/futur-e/docume...
(Qui la pagina 31 è in formato grafico, e devi raggiungerla manualmente, o con la ricerca della pagina, altrimenti la ricerca del termine non avrebbe esito positivo):
"30) EDIFICIO **STALLO** LINEA 380 KV"
"128) **STALLO** ALIMENTAZIONE TRASFORMATORE 150 KV 7TRL"
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2017-12-29 00:16:01 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige: "le dimensioni della centralina possono variare da piccole ad abbastanza grandi".
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2018-01-07 13:56:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Andrea, e buona Domenica.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
8 mins
stazioni e/o centri di commutazione
A memoria.
Something went wrong...