Nov 5, 2013 12:08
10 yrs ago
polski term

napędy i hamulce

polski > angielski Literatura/sztuka Edukacja/pedagogika
W tekście na temat oferty współpracy przy tworzeniu publikacji na temat kształcenia osób z ubytkiem słuchu.

systemy kształcenia (nauczania) dzieci i młodzieży z wadą słuchu i jego formy: integracja, inkluzja czy szkoły specjalne; preferowane metody porozumiewania się (organizacji procesu dydaktycznego: oralne czy dwujęzyczne, totalna komunikacja?); akty prawne, dekrety i ich realizacja w terenie „napędy i hamulce”
Proposed translations (angielski)
4 drivers and obstacles

Discussion

George BuLah (X) Nov 5, 2013:
Asiu, jak oceniasz "hamulce" -- jako przeszkody, czy - coś, co hamuje i nie pozwala się negatywnie rozwijać ?
asia20002 (asker) Nov 5, 2013:
skopiowałam tak jak jest, w kilku miejscach brakuje przecinków.
Andrzej Mierzejewski Nov 5, 2013:
Jeżeli w oryginalnym tekście jest cudzysłów, to ja bym tłumaczył dosłownie i z zachowaniem cudzysłowu.
Poza tym mam wrażenie, że po "terenie", a przed "napędy" powinien być przecinek albo myślnik.

Proposed translations

  9 min
Selected

drivers and obstacles

imho
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search