Sep 27, 2013 17:08
10 yrs ago
21 viewers *
polski term
skarga kasacyjna
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
skarga kasacyjna
Zaskarżonemu Wyrokowi zarzucam naruszenie przepisów prawa materialnego tj.
''art. 145 k.p.a. w zw. z art. 31 § 1 pkt 2 k.p.a. oraz art. 33 ustawy z dnia 27 kwietnia 2001 r.''
Czy może ktoś już przerabiał taki zestaw jak ten w cudzysłowie?
''art. 145 k.p.a. w zw. z art. 31 § 1 pkt 2 k.p.a. oraz art. 33 ustawy z dnia 27 kwietnia 2001 r.''
Czy może ktoś już przerabiał taki zestaw jak ten w cudzysłowie?
Proposed translations
(angielski)
4 +4 | complaint in cassation | Łukasz Gos-Furmankiewicz |
4 | appeal | LilianNekipelov |
Proposed translations
+4
21 min
Selected
complaint in cassation
Jest takie przyjęte tłumaczenie. Niektórzy piszą po prostu "cassation complaint", ale osobiście nie bardzo lubię takie compound nouns.
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: I agree
12 min
|
neutral |
Polangmar
: Zupełnie nie o to chodzi w pytaniu (zob. "Czy może ktoś już przerabiał taki zestaw jak ten w cudzysłowie?").
5 godz.
|
agree |
bartek
: Oczywiście, komentarz Pana P. nie na temat
16 godz.
|
agree |
Robert Michalski
10 dni
|
agree |
petrolhead
211 dni
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 godz.
appeal
At least in US legal system.
Discussion