Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
w wysokości pięciokrotności aktualnej opłaty dodatkowej
English translation:
at five times the current additional fee
Added to glossary by
Maja Walczak
Jul 5, 2013 12:01
10 yrs ago
4 viewers *
Polish term
w wysokości pięciokrotności aktualnej opłaty dodatkowej
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
W związku z niepodjęciem działań windykacyjnych opisanych w § 12 ust. 1 w terminie określonym w § 13 ust. 2 oraz § 17 ust. 1 Zamawiający będzie uprawniony do żądania od Wykonawcy zapłaty kary umownej w wysokości pięciokrotności aktualnej opłaty dodatkowej, chyba że nie podjęcie działań windykacyjnych w terminie wynikać będzie z nie ustalenia adresu pozwanego lub też będzie skutkiem innych okoliczności, za które Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
at five times the current additional fee
Im prościej, tym lepiej. "W wysokości" to tylko polska maniera pisania. "Five times" i od razu rzeczownik też jest lepiej niż tworzyć długą, analityczną konstrukcję. ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
whose amount will be five times the current additional charge
propozycja
+1
16 mins
amounting to the quintuple of the current additional fee
propozycja
Reference:
http://www.archive.org/stream/dublinuniversit22unkngoog/dublinuniversit22unkngoog_djvu.txt
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: "fee" tu jest poprawne
7 mins
|
Dziękuję.
|
|
neutral |
LilianNekipelov
: It sounds very strange.
29 mins
|
+2
45 mins
the amount of which will be five times the amount of the current surcharge
I would use this.
Peer comment(s):
agree |
Jadwiga Wos
: Have heard surcharge like that, I think it is fine.
4 hrs
|
agree |
Izydor --
2 days 1 hr
|
Discussion