Glossary entry

French term or phrase:

développement

English translation:

size, scale, span

Added to glossary by Francis MARC
Jun 11, 2003 10:24
20 yrs ago
1 viewer *
French term

développement

French to English Art/Literary Archaeology archaeology
La silhouette générale (d'une sceptre)n'est pas sans rappeler l'énigmatique 'objet' des statues-menhirs françaises, sauf que celui-ci semble d'un développement plus restreint.

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

size, scale, span

=
Peer comment(s):

agree Christopher Crockett : Perhaps : "the latter [those on the menhirs] seem to be of a smaller scale." IF that's what the context calls for. Otherwise, Simona's answer might be more appropriate.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

development

I think it is just the direct translation of the word...maybe(?)
Something went wrong...
3 mins

development

literally
Something went wrong...
+2
16 mins

less elaborate

similar, but more simple.
Peer comment(s):

agree Jerzy Zubkiewicz (X) : 100%
2 hrs
agree Christopher Crockett : If Francis' "size/scale" doesn't fit the context and something a bit less literal is intended, "similar, but more simple" would work, it seems to me.
5 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

limited proportions

Size, scale, span sound good. But I'll prefer to focus on "restreint". So I'll say "limited proportions" for we have both the idea of "developpement" and "size".
Peer comment(s):

agree Christopher Crockett : I rather like "limited" for restreint", though I'm not so sure that "proportions" is what is meant by "development" here.
2 hrs
Something went wrong...
5 hrs

"In general appearance, the form of this scepter is similar to those carvings found on French...

'minhirs', except that the latter seem to be much more limited in their sophistication" [or, perhaps, "less developed" ?]

Say, what's the rush, MSH ?

I rather like Marie-Ange's "limited" for "restreint", though I'm not at all sure that "proportions" is what is meant by "development" here.

And Francis' "size/scale" *might* be what's intended, depending upon the context --but I think that it's quite possible that something less literal is meant, and "development" should be taken to mean something like the degree of "stylistic development" to be seen in these two different sets of artifacts : i.e., the "scepters" are more "developed" than the "objects" [=? spirals??] found on the [presumably earlier] minhirs.

That's my take on the meaning ; hard to say, without seeing pictures of what is being talked about.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search