Apr 24, 2009 09:02
15 yrs ago
Polish term
w tym brak jest
Polish to English
Art/Literary
Law (general)
Nic ładnego nie chce mi przyjść do głowy.
Korespondencja dotyczy planów przeprowadzenia badania obserwacyjnego.
(...) Ze względu na to, że badanie "XXXX" jest nieinterwencyjnym badaniem obserwacyjnym, przeprowadzanym w ramach rutynowego postępowania lekarskiego, brak jest szczególnych wymogów prawnych dotyczących jego przeprowadzania, w tym brak jest wymogu zawierania umowy ubezpieczenia w związku z jego prowadzeniem.
Zacząłem tak: (...) there are no specific legal requirements regarding the conduct thereof ...
Korespondencja dotyczy planów przeprowadzenia badania obserwacyjnego.
(...) Ze względu na to, że badanie "XXXX" jest nieinterwencyjnym badaniem obserwacyjnym, przeprowadzanym w ramach rutynowego postępowania lekarskiego, brak jest szczególnych wymogów prawnych dotyczących jego przeprowadzania, w tym brak jest wymogu zawierania umowy ubezpieczenia w związku z jego prowadzeniem.
Zacząłem tak: (...) there are no specific legal requirements regarding the conduct thereof ...
Proposed translations
(English)
4 +3 | including no... | Maciek Drobka |
4 | and there is no... in particular | Adam Lankamer |
3 +1 | ...neither is there... | orchid8 |
4 | here is necessary | Oksa ooo |
Proposed translations
+3
1 min
Selected
including no...
przy zachowaniu Twojej składni
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc"
2 mins
and there is no... in particular
może tak?
Note from asker:
dziękuję |
+1
2 hrs
...neither is there...
...neither is there any requirement ...
Note from asker:
dziękuję |
Peer comment(s):
neutral |
Maciek Drobka
: 'w tym brak jest' oznacza zawężenie wcześniejszego stwierdzenia; w Twojej propozycji robi się z tego relacja 'ani..., ani...'
2 mins
|
agree |
legato
3 hrs
|
51 mins
here is necessary
hth
--------------------------------------------------
Note added at 3 годин (2009-04-24 12:36:21 GMT)
--------------------------------------------------
poniewasz ten wyraz można tłumaczyć dosłownie albo za pomocą antonimu. Jeśli tam jest ma sie na myśli że brakuje pewnej umowy, to można tłumaczyć że ta umowa jest tam potrzebną.
--------------------------------------------------
Note added at 3 годин (2009-04-24 12:36:21 GMT)
--------------------------------------------------
poniewasz ten wyraz można tłumaczyć dosłownie albo za pomocą antonimu. Jeśli tam jest ma sie na myśli że brakuje pewnej umowy, to można tłumaczyć że ta umowa jest tam potrzebną.
Note from asker:
A czemu tak? |
Dziękuję. Nie gniewaj się, Oksa ooo, ale ja nie podjąłbym się tłumaczenia np. na rosyjski / z rosyjskiego, mimo że trochę ten język znam. |
Peer comment(s):
neutral |
orchid8
: bez urazy - lepiej ograniczyć się do odpowiadania w parze ukraiński-angielski
2 hrs
|
Something went wrong...