Nov 3, 2008 16:30
15 yrs ago
2 viewers *
English term

wheels turning in sb's head

English to Polish Other Idioms / Maxims / Sayings
But the traditional approach – careful rehearsal - often doesn’t work either. That’s because it usually involves
specific coaching on nonverbal elements “maintain eye contact,” “spread your arms,” “walk out from behind the
podium” – that can ultimately make the speaker seem artifi cial. The audience can see the wheels turning in her head
as she goes through the motions.

mowa o wystąpieniach publicznych

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

mechaniczność (jej) ruchów

Ewentualnie: mechanicznie wypracowane ruchy
Czyli zachowuje sie w sposob mechaniczny, a nie naturalny - jej ruchy to ruchy wyuczonego robota. Frazy ma zdecydowanie pejoratywny wydzwiek.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-03 20:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

frazA - nie frazy
Peer comment(s):

agree Luiza Jude
1 hr
Dziękuję:-)
agree Darius Saczuk
7 hrs
Dziękuję:)
agree Swift Translation
11 hrs
Dziękuję:-)
agree Polangmar
1 day 1 min
Dziękuję:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
41 mins

"Baśka pracuje"

Kiedyś tak się mówiło. Ale to już chyba staromodne, prawda?
Something went wrong...
1 hr

co siedzi jej w głowie

ja to rozumiem tak, że publiczność widzi, co się kryje za pewnymi ruchami mówcy, chodzi o pewną sztuczność, która prześwituje w trakcie przemowy. Dlatego całe zdanie rozumiem tak: "Publiczność właściwie widzi, co siedzi jej w głowie, kiedy ..."
Something went wrong...
+1
38 mins

pracują trybiki w czyjejś głowie

prawie dosłownie
od tego jest potoczne 'nie trybię'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-03 18:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

ew. coś od widać mechanizm wypracowanego / wyuczonego działania (co pozbawia zwrot metafory i daje czytelnikowi wszystko kawa na ławę)
Peer comment(s):

agree legato
26 mins
dzięki
Something went wrong...
1 day 16 hrs

przejzec kogos na wskros/ na wylot;

obnazyc (obnazyc raczej w zdecydowanie negatywnym wydzwieku).


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-11-05 09:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

np. Day-Lewis is a subtle, but transparent actor: you can see the wheels turning in Plainview’s head, the fake smiles, the secret hatred for everyone around him. Even at the beginning of the film, when we’re supposed to at least partially sympathize with him, Day-Lewis hints at Plainview’s ruthless evil.

http://www.filmwad.com/does-one-really-great-performance-mak...
ok 20 wiersza, liczac od poczatku artykulu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search