This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 12, 2008 05:52
15 yrs ago
1 viewer *
English term

clearance

English to Polish Tech/Engineering Metallurgy / Casting Obróka elektroerozyjna
tutaj, a wlaściwie o wyrażenie:

put in clearances for secondary cutting

co oni robią z tym szczelinami?

Ja rozumiem, że w tego rodzaju obróbce szczelina między elektrodą roboczą a obrabianym materiałem jest miejscem przyłożenia napięcia, ale jak mam oddać treść tego zdania.

Machine programming in the wire erosion department enables us to put in clearances for secondary cutting with speed and precision.
Proposed translations (Polish)
4 naddatek/odstęp

Discussion

Iwona Szymaniak (asker) Sep 16, 2008:
Zamknęłam pytanie i nie przyznałam punktów, bo osoba, która udzieliła prawidłowej odpowiedzi, ukryła ją i nie "powiesiła" ponownie mimo moich próśb i nagabywań. W związku z tym ja też nie czuję się upoważniona do podania jej imienia i nazwiska. A szkoda. :(

Proposed translations

8 hrs

naddatek/odstęp

Declined
na wtórne przejście/drążenie prawdopodobnie elektrodą wykończającą. Tak wynika z kontekstu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search