This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ana Clara Caribe Brazil Local time: 23:34 English to Portuguese + ...
Mar 9, 2017
Olá,
Anos atrás, quando fui a um congresso da ATA, fiz um cartão de visitas. Vou ao congresso da ABRATES e gostaria de saber se deveria mandar fazer cartão de visita para o evento.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
yinnyann Spain Local time: 03:34 Spanish to French + ...
Sempre é bom ter.
Mar 9, 2017
Olá Clara,
Toda vez que eu fui para um evento pensando que não ia precisar levar o cartão de visita…. Me arrependi. Sempre é melhor ir preparado para quando aparece na conversa esse “me dá o seu cartão de visita?”. Bem mais profissional do que fazer a pessoa anotar o telefone/e-mail no celular e correr o risco de ela errar….
Também é verdade que isso tem um custo. A última vez, eu resolvi imprimir em casa o logotipo do Linkedin com meu... See more
Olá Clara,
Toda vez que eu fui para um evento pensando que não ia precisar levar o cartão de visita…. Me arrependi. Sempre é melhor ir preparado para quando aparece na conversa esse “me dá o seu cartão de visita?”. Bem mais profissional do que fazer a pessoa anotar o telefone/e-mail no celular e correr o risco de ela errar….
Também é verdade que isso tem um custo. A última vez, eu resolvi imprimir em casa o logotipo do Linkedin com meu endereço personalizado (yinnyann) num papel bonito que tinha. Mas pode ser o seu e-mail ou telefone de contato. Importante adicionar alguma dica sobre seu campo de trabalho, idiomas, etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.