Tradução de bibliografias Thread poster: Manuela Domingues
|
Boa tarde, caros colegas Gostaria de obter a vossa opinião quanto à tradução de bibliografias. Neste momento, trabalho num projeto onde existem dezenas de referências bibliográficas, mas fiquei na dúvida sobre a respetiva tradução. POr exemplo, no caso indicado a seguir, como procederiam? A minha ideia seria de manter em inglês o nome do autor e o "Marine Pollution Bulletin", traduzindo o título "Hazard....environment". Nendza, M., 2007. Hazard assess... See more Boa tarde, caros colegas Gostaria de obter a vossa opinião quanto à tradução de bibliografias. Neste momento, trabalho num projeto onde existem dezenas de referências bibliográficas, mas fiquei na dúvida sobre a respetiva tradução. POr exemplo, no caso indicado a seguir, como procederiam? A minha ideia seria de manter em inglês o nome do autor e o "Marine Pollution Bulletin", traduzindo o título "Hazard....environment". Nendza, M., 2007. Hazard assessment of silicone oils (polydimethylsiloxanes, PDMS) used in antifouling-/foul-release-products in the marine environment. Marine Pollution Bulletin, 54:1190-1196. OBrigada todos! ▲ Collapse | | | Como já lhe tinha dito | Jun 13, 2016 |
eu não costumo traduzir, mas, por regra, recebo instruções do cliente para o efeito. Já lhe perguntou? Teresa | | | Manuela Domingues Portugal Local time: 04:01 French to Portuguese + ... TOPIC STARTER Obrigada Teresa! | Jun 13, 2016 |
Teresa Borges wrote: eu não costumo traduzir, mas, por regra, recebo instruções do cliente para o efeito. Já lhe perguntou? Teresa Ola Teresa, Nao perguntei, mas vou fazer isso, pois as referencias sao imensas. | | | Eric Dos Santos France Local time: 05:01 Member (2010) Italian to Portuguese + ...
Concordo com a colega Teresa, normalmente não se traduz a bibliografia, a menos que o cliente indique expressamente que é necessário. Também porque muitas das referências e dos títulos de ensaios e livros da bibliogragia não possuem tradução no idioma para o qual estamos traduzindo. Caso as tais referências existam, e o cliente solicite a tradução, seria necessário fazer um trabalho de pesquisa para encontrá-las a fim de fazer uma citação fiel. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tradução de bibliografias CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |