This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Richiesta di aiuto/consigli per traduzione documenti (richiesta cittadinanza australiana)
Thread poster: SYLVY75
SYLVY75 Italy Local time: 08:32 English to Italian + ...
Apr 28, 2017
Buongiorno a tutti,
Sono stata contattata da un conoscente che si sta attivando per poter ottenere la cittadinanza australiana per sé e per la sorella (la loro madre ha già il passaporto australiano) e avrebbe bisogno di trovare un traduttore che lo possa aiutare con l'application. Tra l'altro, pare che per poter portare a termine tutto questo si debba obbligatoriamente essere iscritti al NAATI.
Questo è il testo originale della sua richiesta (nomi oscu... See more
Buongiorno a tutti,
Sono stata contattata da un conoscente che si sta attivando per poter ottenere la cittadinanza australiana per sé e per la sorella (la loro madre ha già il passaporto australiano) e avrebbe bisogno di trovare un traduttore che lo possa aiutare con l'application. Tra l'altro, pare che per poter portare a termine tutto questo si debba obbligatoriamente essere iscritti al NAATI.
Questo è il testo originale della sua richiesta (nomi oscurati x privacy): "La contatto in quanto sto cercando una traduttore per dei documenti relativi la richiesta di cittadinanza australiana. Ho seguito le istruzioni del sito degli esteri: https://www.border.gov.au/Trav/Citi/pathways-processes/application-options/descent/documents ove è scritto che i documenti devono essere tradotti da un traduttore associato al NAATI (un ente di traduttori autorizzati appositamente). Ho trovato sul sito del NAATI solo due persone: XXXXXXX XXXXXXX e XXXXX XXXXXXX. Mi chiedevo se le conosce, ed eventualmente se me ne consiglia una. Inoltre, se non le è di disturbo, conosce qualcuno che ha già intrapreso l'iter e che potrebbe fornirmi assistenza, in quanto sto avendo alcuni problemi riguardo alcune richieste."
Dato che non è il mio campo, vorrei sapere se qualcuno di voi è iscritto al NAATI e sarebbe interessato a seguire il suo caso.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lauradiel Australia Local time: 16:32 Member (2009) German to Italian + ...
online directory NAATI
May 5, 2017
Sul sito della NAATI è disponibile un lungo elenco di traduttori accreditati dall'inglese all'italiano (sono ben più di due!). Il link è https://www.naati.com.au/Online/PDSearch/StartNewSearch. Io sono accreditata solo dall'inglese all'italiano quindi non posso essere d'aiuto. Se mi contatta in privato posso consigliarle un traduttore al quale mi sono rivolta in passato per del... See more
Sul sito della NAATI è disponibile un lungo elenco di traduttori accreditati dall'inglese all'italiano (sono ben più di due!). Il link è https://www.naati.com.au/Online/PDSearch/StartNewSearch. Io sono accreditata solo dall'inglese all'italiano quindi non posso essere d'aiuto. Se mi contatta in privato posso consigliarle un traduttore al quale mi sono rivolta in passato per delle traduzioni. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SYLVY75 Italy Local time: 08:32 English to Italian + ...
TOPIC STARTER
Grazie!
May 8, 2017
lauradiel wrote:
Sul sito della NAATI è disponibile un lungo elenco di traduttori accreditati dall'inglese all'italiano (sono ben più di due!). Il link è https://www.naati.com.au/Online/PDSearch/StartNewSearch. Io sono accreditata solo dall'inglese all'italiano quindi non posso essere d'aiuto. Se mi contatta in privato posso consigliarle un traduttore al quale mi sono rivolta in passato per delle traduzioni.
Grazie mille per la risposta e per la cortesia. La contatterò in privato per maggiori dettagli.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.