Pages in topic:   < [1 2]
Tarifs suisses - traductrice indépendante débutante
Thread poster: Aude EB
Aude EB
Aude EB
Switzerland
Local time: 10:22
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
tarifs ASTTI: réalistes? Aug 23, 2010

Bonjour à tous!

Un grand merci pour vos interventions, elles sont vraiment les bienvenues!

A l'attention de Bruno:
Je connais bien les tarifs conseillés par l'ASTTI. Ce que j'aimerais justement savoir, c'est si ces tarifs sont réalistes: est-ce qu'un traducteur débutant peut demander 3.- et plus par ligne tout en restant crédible? Et comme je pars un peu de l'idée que les tarifs de l'ASTTI s'appliquent avant tout aux travaux réalisés pour des clients dire
... See more
Bonjour à tous!

Un grand merci pour vos interventions, elles sont vraiment les bienvenues!

A l'attention de Bruno:
Je connais bien les tarifs conseillés par l'ASTTI. Ce que j'aimerais justement savoir, c'est si ces tarifs sont réalistes: est-ce qu'un traducteur débutant peut demander 3.- et plus par ligne tout en restant crédible? Et comme je pars un peu de l'idée que les tarifs de l'ASTTI s'appliquent avant tout aux travaux réalisés pour des clients directs, ma grande question porte sur les tarifs qu'on peut raisonnablement demander quand on traduit pour une agence.

Merci de m'éclairer sur le point ci-dessus.
Collapse


 
Monique Müller
Monique Müller  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
Member
German to French
Les prix Mar 15, 2017

Une traduction juridique pour la Suisse proposée à 0,08 € revendue à
4 CHF/ligne plus 100% de majoration pour commande urgente, il y a de la
marge !


 
Meghane Darcis
Meghane Darcis  Identity Verified
Germany
Italian to French
+ ...
Demande de révision du tarif à la baisse Sep 24, 2019

Une agence de traduction suisse me propose 0,80€/ligne de 55 caractères et 28€/h. Étant donné les recommandations de l'ASTII, je m'interroge quant à cette agence...

 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 10:22
Member (2012)
English to French
+ ...
En effet... Sep 27, 2019

Bonjour Meghane,

Vous avez toutes les raisons de vous interroger. Bon nombre d’agences (en fait toutes sauf certaines petites enseignes spécialisées) se contentent pour ainsi dire d’acheter des trads et de les revendre (beaucoup) plus cher.
C’est vrai pour la Suisse, la France, etc.
L’une de mes agences clientes (que je facture 0,11 EUR du mot) vient par exemple de decréter qu’une trad. EN>FR/DE/IT coûterait désormais 0,09 EUR du mot. Naturellement, j’ai
... See more
Bonjour Meghane,

Vous avez toutes les raisons de vous interroger. Bon nombre d’agences (en fait toutes sauf certaines petites enseignes spécialisées) se contentent pour ainsi dire d’acheter des trads et de les revendre (beaucoup) plus cher.
C’est vrai pour la Suisse, la France, etc.
L’une de mes agences clientes (que je facture 0,11 EUR du mot) vient par exemple de decréter qu’une trad. EN>FR/DE/IT coûterait désormais 0,09 EUR du mot. Naturellement, j’ai refusé de plier (0,11 est mon seuil de rentabilité absolu pour ces dossiers assez complexes), en ajoutant qu’ils allaient perdre le client final à ce jeu (« La traduction n’est pour nous qu’une activité annexe. », m’ont-ils répondu.) Bref, dommage pour les traducteurs sérieux et dommage pour le client final (en attendant qu’il change de boutique).

Soit dit en passant, je fais partie de ceux qui résistent, mais nombreux sont nos confrères qui se bradent « éhontément ».
Et sans quelques clients directs, je ne pourrais pas vivre de ce métier.

Croyez-moi, vous n’êtes pas au bout de vos surprises ! J’espère que vous leur avez indiqué fermement votre tarif. Même s’ils n’accrochent pas à l’hameçon, il est important qu’ils entendent parfois un autre son de cloche (des tarifs réalistes).

Bonne continuation à vous,
Catherine
Collapse


writeaway
Christel Zipfel
Meghane Darcis
 
Meghane Darcis
Meghane Darcis  Identity Verified
Germany
Italian to French
+ ...
Résistance! Sep 27, 2019

Catherine De Crignis wrote:

Bonjour Meghane,

Vous avez toutes les raisons de vous interroger. Bon nombre d’agences (en fait toutes sauf certaines petites enseignes spécialisées) se contentent pour ainsi dire d’acheter des trads et de les revendre (beaucoup) plus cher.
C’est vrai pour la Suisse, la France, etc.
L’une de mes agences clientes (que je facture 0,11 EUR du mot) vient par exemple de decréter qu’une trad. EN>FR/DE/IT coûterait désormais 0,09 EUR du mot. Naturellement, j’ai refusé de plier (0,11 est mon seuil de rentabilité absolu pour ces dossiers assez complexes), en ajoutant qu’ils allaient perdre le client final à ce jeu (« La traduction n’est pour nous qu’une activité annexe. », m’ont-ils répondu.) Bref, dommage pour les traducteurs sérieux et dommage pour le client final (en attendant qu’il change de boutique).

Soit dit en passant, je fais partie de ceux qui résistent, mais nombreux sont nos confrères qui se bradent « éhontément ».
Et sans quelques clients directs, je ne pourrais pas vivre de ce métier.

Croyez-moi, vous n’êtes pas au bout de vos surprises ! J’espère que vous leur avez indiqué fermement votre tarif. Même s’ils n’accrochent pas à l’hameçon, il est important qu’ils entendent parfois un autre son de cloche (des tarifs réalistes).

Bonne continuation à vous,
Catherine



Mon offre initiale était assez élevée pour une agence de traduction. Je pouvais donc me permettre de baisser un peu mon tarif, mais en restant bien au-dessus de ce que l'agence demandait parce que 0,80€ par ligne, il ne faut pas exagérer non plus, c'est très loin des recommandations de l'ASTII. Malheureusement, l'agence préfère se passer de mes services. Les agences sont donc loin de se rendre compte des frais engagés par le traducteur pour faire son métier (années d'études, ordinateur, logiciel(s) et j'en passe).


Catherine De Crignis
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifs suisses - traductrice indépendante débutante






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »